Übung macht den Meister!

Odsłon: 170

Komentarzy: (8)

schimpfen – przeklinać – Wort der Woche

Kategoria: Język niemiecki, Słownictwo niemieckie, Wort der Woche

schimpfen - przeklinać - Wort der WochePrzeklinać każdy może… może nie każdy powinien. Przeklinają (prawie) wszyscy: kobiety, mężczyźni, lekarze, strażacy, policjanci, nauczyciele, uczniowie… Przeklinanie jest także kulturą języka, chociaż słowo „kultura” trochę nie pasuje do kontekstu. Przekleństwa (die Schimpfwörter) i wulgaryzmy od zawsze należały do naszego języka i każdego języka, który jest dla nas obcym, także do języka niemieckiego. Stąd właśnie pomysł na to Słówko Tygodnia. Nie można przecież udawać, że wulgaryzmy nie istnieją, tym bardziej, że przekleństwa po niemiecku są dosyć liczne. Warto więc znać ten element języka, warto zwrócić na niego uwagę. Tym bardziej, że ostatnio przeklinanie staje się coraz bardziej popularne, wszystko za sprawą ACTA

Z trzonem „schimpf” można utworzyć sporo innych, powiązanych słówek, np.:

  • das Schimpfwort (die Schimpfwörter) – wyzwisko, przekleństwo
  • der Schimpfer (die Schimpfer) – osoba, która dużo przeklina
  • die Schimpferin (die Schimpferinnen) – jw., ale w odniesieniu do kobiet
  • der Schimpfname – przezwisko, wyzwisko
  • die Schimpferei (die Schimpfereien) – ciągłe przeklinanie
  • beschimfen – zwyzywać, zwymyślać kogoś
  • schimpflich – obelżywy

Odsłon: 114

Komentarzy: (6)

EduCamp School Wrocław 2012

Kategoria: Doskonalenie zawodowe, Technologia, Varia

EduCamp School Wrocław 2012

Mam przyjemność zaprosić Państwa na kolejną edycję konferencji EduCamp. Spotkamy się w gronie pasjonatów zainteresowanych edukacją, nowymi mediami i technologiami. Stojąc mocno na gruncie edukacji, technologii i Internetu wypatrujemy wzajemnych pól współpracy, inspiracji, motywacji i podejmowania skutecznych działań. Tym razem chcemy skupić się na edukacji szkolnej. W tym celu postanowiliśmy wybrać się do Wrocławia. Wspólnie dążymy do tego, by wybierać z nich to, co najlepsze, i wdrażać do praktyki edukacyjnej.

Celem konferencji jest dostarczenie unikalnych, wartościowych i świeżych informacji, dotyczących edukacji szkolnej. Pośrednim celem jest także wskazanie obowiązujących tendencji, a także przegląd i porównanie różnych działań związanych z nowoczesnym kształceniem.

Odsłon: 337

Komentarzy: (16)

Mówię NIE dla ACTA!

Kategoria: Technologia, Varia

Mówię NIE dla ACTACo to ACTA? Umowa handlowa dotycząca zwalczania obrotu towarami podrabianymi (ang. Anti-Counterfeiting Trade Agreement, ACTA) – projektowane porozumienie wielostronne, mające narzucić międzynarodowe standardy w walce z naruszeniami własności intelektualnej. Dokument ustanawia szereg regulacji prawnych o globalnym zasięgu. (…) 25 listopada 2011 Rada Ministrów przyjęła uchwałę umożliwiającą podpisanie ACTA przez Polskę. Złożenie podpisu jest planowane na 26 stycznia 2012. (Wikipedia)

Wyobraź sobie dostawcę Internetu, który kontroluje wszystko to, co robisz on-line.

Können Sie sich vorstellen, dass Ihr Internetanbieter Ihre gesamten Onlineaktivitäten überwacht?

Wyobraź sobie, że leki generyczne, które mogłyby uratować ludzkie życie, są zabronione.

Können Sie sich vorstellen, dass Nachahmerpräparate, die Leben retten können, verboten werden?

Wyobraź sobie nasiona, mogące wykarmić tysiące ludzi, kontrolowane i blokowane w imię patentów.

Können Sie sich vorstellen, dass Samen, die Tausende ernähren könnten, zurückgehalten werden, im Namen von Patenten?

To stanie się rzeczywistości, gdy wejdzie w życie ACTA.

Das wird mit ACTA Realität.

Odsłon: 126

Komentarzy: (3)

Polityka – słowniczek języka niemieckiego online

Kategoria: Język niemiecki, Słownictwo niemieckie, Słownik tematyczny

cel polityczny – politische Ziel n
czołowy polityk – ein führender Politiker
gabinet – Kabinett n
głosować – abstimmen
głosowanie – Stimmabgabe f
głosowanie – Wahlen f
głowa państwa – Staatsoberhaupt n
gmach sejmu – Sejm-Gebäude n
kanclerz – Kanzler m
kanclerz federalny – Bundeskanzler m
koalicja – Koalition f
konstytucja – Verfassung f
mianować ministrów federalnych – Bundesminister ernennen
minister – Minister m

Odsłon: 52

Komentarzy: (0)

Policzki – kilka niemieckich słówek

Kategoria: Język niemiecki, Słownictwo niemieckie, Słownik tematyczny

czerwone policzki – rote Backen
grube policzki – dicke Backen
mieć wystające kości policzkowe – vorstehende Backenknochen haben
obwisłe policzki – Hängebacken
okrągłe policzki – runde Backen
pełne policzki – volle Backen
policzek – Wange / die Backe f
pyzate policzki – Pausbacken
różowe policzki – rosige Backen
zapadnięte policzki – eingefallene Wangen

Odsłon: 69

Komentarzy: (5)

Policja – niemieckie słówka powiązane tematycznie

Kategoria: Język niemiecki, Słownictwo niemieckie, Słownik tematyczny

być zatrzymanym przez policję – von der Polizei angehalten werden
cela więzienna – Gefängniszelle f
detektyw – Detektiv m
kajdanki – Handschellen f
mandat – Strafzettel m
nagłe wezwanie – Notruf m
ofiara – Opfer n
pałka policyjna – Knüppel m
policja – Polizei f
policjant – Polizist m
policjant (wulgarnie) – Bulle m
policjantka – Polizistin f

Odsłon: 314

Komentarzy: (4)

der/das Blackout – pustka w głowie – Wort der Woche

Kategoria: Język niemiecki, Słownictwo niemieckie, Wort der Woche

der/das Blackout - pustka w głowie - Wort der WocheO tym, skąd pomysł na takie właśnie Słówko Tygodnia już za chwilę, najpierw krótko o znaczeniu, bo der/das Blackout (tak, rzeczownik ten ma dwa rodzaje: męski i nijaki) ma ich właściwie kilka, np.: zaburzenie świadomości, zamroczenie, chwilowa utrata wzroku spowodowana nagłym przyspieszeniem (np. u pilotów), awaria prądu oraz pustka w głowie. To ostanie tłumaczenie nas dzisiaj interesuje, zaraz je co nieco rozwinę, ale wcześniej podam kilka przykładów użycia:

  • Ich konnte nichts sehen, weil ich einfach ein/einen Blackout hatte. – Nie widziałem/am nic, bo mnie po prostu zamroczyło.
  • In der Prüfung hat sie immer ein/einen Blackout. – Na egzaminie ona zawsze ma pustkę w głowie.

Wymowa słówka „Blackout” (czyta MattAT z forvo.com):

Odsłon: 276

Komentarzy: (9)

Mój drugi rok blogowania, czyli podsumowanie 2011 i plany na 2012

Kategoria: Doskonalenie zawodowe, O mnie, Varia

Mój drugi rok blogowania, czyli podsumowanie 2011 i plany na 2012Od tego roku styczeń jest i będzie dla mnie miesiącem dosyć upakowanym, jeżeli chodzi o różnego rodzaju rocznice. Mianowicie: 4. stycznia zeszłego roku założyłem Szkołę PAROLI (tak na marginesie: z okazji urodzin mamy ciekawą promocję, zerknijcie), 6. stycznia 2010 roku powstał ten blog, 12. stycznia mam urodziny, natomiast 28. stycznia urodziny ma moja żona :) Rok 2011 był czasem sporych zmian i dużego progresu w różnych dziedzinach mojego życia, także jeżeli chodzi o bloga. Progres ten przekłada się oczywiście na spore ograniczenie czasu wolnego, ale praca i blogowanie sprawiają mi mnóstwo przyjemności, więc po części mógłbym swoją pracę określić mianem swojego czasu wolnego. Co do bloga, to istnieje on w dużej mierze dzięki Wam, to Wy i Wasze komentarze nakręcacie mnie w pozytywny sposób i mam wtedy dodatkową motywację do pisania i dzielenia się swoją wiedzą.

Odsłon: 911

Komentarzy: (9)

Mój zeszyt do niemieckiego – Lektion 7 – der 1. Dezember 1995

Kategoria: Gramatyka niemiecka, Język niemiecki, O mnie, Słownictwo niemieckie

Lektion 7 - der 1. Dezember 1995Mamy początek grudnia 1995 roku a ja siedzę właśnie na powtórzeniowej lekcji języka niemieckiego, poznaję też nowy czasownik modalny: sollen – mieć powinność (na lekcji 4/5 był czasownik können, na lekcji 6 poznaliśmy natomiast müssen). Poza tym na tej lekcji chyba zbyt wiele się nie działo, bo notatki w moim zeszycie do niemieckiego wyglądają bardzo skromnie. Na jednej stronie zanotowana jest tylko odmiana wspomnianego czasownika, na drugiej natomiast widnieje 29 zdań w języku polskim. Moją pracą domową było ich przetłumaczenie na język niemiecki. Zaraz będziecie mogli się sprawdzić, bo zamieszczę wszystkie te zdania oraz podam ich tłumaczenie. Nie pamiętam tylko źródła materiału, nie mam też notatek na ten temat. Na górze strony jest jedynie krótkie polecenie: Przetłumaczyć na niemiecki ze strony 44.

Lektion 7

sollen – mieć powinność
ich soll – ja powinienem/powinnam
du sollst
er, sie, es soll

wir sollen
ihr sollt
sie, Sie sollen

Odsłon: 496

Komentarzy: (5)

„In der Weihnachtsbäckerei” inaczej

Kategoria: Edutainment - nauka poprzez zabawę, Język niemiecki, Materiały wideo do nauki

In der WeihnachtsbäckereiSiedzę sobie przed komputerem, w domu unosi się zapach świeżutkich pierników i ciasteczek korzennych, w tle odgłos telewizora i co chwila pojawia się jakiś świąteczny akcent. W Internecie to samo: co rusz słychać Weihnachten, Geschenke, Tannenbaum i inne słówka związane z Bożym Narodzeniem. Facebook oszalał, na skrzynce mailowej ląduje co chwila jakaś wiadomość z życzeniami, sam dzisiaj wysyłałem skromną kartkę. Jednym słowem: szał! Właśnie przez ten szał pomyślałem sobie ostatnio, że w tym roku podejdę do Bożego Narodzenia trochę inaczej, przynajmniej jeżeli chodzi o mój blog. Może część z Was zauważyła, że nie było żadnych wpisów o tradycjach świątecznych w Polsce czy Niemczech, nie było list słówek z tłumaczeniem. Był za to konkurs związany ze świętami, była zabawa ze słownictwem a teraz będzie coś z jajem ;)


ASGARD Boże Narodzenie Boże Narodzenie w Niemczech ciekawe słówka niemieckie darmowe porady darmowy poradnik Deutsch als Fremdsprache Deutsche Welle e-learning facebook filmik niemiecki fiszki Hörverstehen Język niemiecki konkurs konkurs języka niemieckiego matura z niemieckiego muzyka nauka nauka niemieckiego nauka słownictwa niemiecki dla dzieci niemiecki dla początkujących niemieckie wideo niemiecki online niemiecki za darmo podcast podkast po niemiecku poradnik przypadki niemieckie sport Suwałki słownictwo słowniczek słownik słówko tygodnia tekst do słuchania top 100 blogs Weihnachten Wort der Woche WSiP wymowa niemiecka wypracowania youtube