Sprachhilfe – der 30. Januar 2011

Sprachhilfe - der 30. Januar 2011

Jak już wspominałem w dziale Pogotowie językowe, od dzisiaj Wasze pytania dotyczące różnych dziedzin języka niemieckiego będą pojawiały się na blogu jako wpisy. Niestety nie daję rady sam Wam wszystkim pomóc, więc stwórzmy tutaj swoiste forum języka niemieckiego, gdzie każdy będzie mógł pomóc każdemu. Uważam, że to znacznie przyspieszy rozwiązywanie problemów i wątpliwości. Zachęcam do współpracy!

Witam Pana. Czy zna pan może podstawowe zwroty szpitalne, i czy mógł by mi je pan podać bądź podać adres gdzie mógł bym znaleźć te zwroty. z góry dziękuję.

– Krzysztof K.

hej mam pytanie od czego zaczac sie uczyc jezyka niemieckiego jak w ogole zaczac nauke zalezy mi sie nauczyc ,bo mieszkam w niemczech. pOzDRAWIAM dzieki

– daritha

napiszecie mi jakieś najprostsze życzenia walentynkowe ? np.: To tak pięknie brzmi kiedy mówię „ja i ty” Przesyłam sto tysięcy gorących buziaków!… Walentynka dla mojego kochanego Misia

– loleta08

Witam muszę zaliczyć semestr z niemieckiego i potrzebuje rozwiązań na zadane pytania. Zapytaj kolegę jakie przedmioty ma w szkole. Zapytaj koleżankę ile lekcji ma w czwartek, kiedy ma Niemiecki. Zapytaj koleżankę ile godzin ma w piątek. Wymień przedmioty jakie masz we wtorek. Powiedz ze w środę masz 2 Matematyki. Zapytaj koleżankę kiedy ma Fizykę i Chemię.

– rusek_tcz

Prosze o pomoc niedlugo czeka mnie matura z jezyka niemieckiego probna zdalem na 36 procent wiec ledwo od 3 lat w wakcje jezdze do niemiec i myslem ze lepiej to bedzie .Im dalej zaglebiam sie w niemeicki widze jak bardzo jestem zielony .prosze o pomoc od czego zaczac mam zapal do nauki ale nieiwem od czego zaczac dziekuje

– saslo123

Witam mam 2 pytania.Jedno gramatyczne, drugie z kategorii- Inne. W jaki sposób rozpoznawać przypadki w Relativsaetze. Jest to trochę niejasne dla mnie. Gdzie i do czego mam zadać pytanie np.? Oraz drugie. Jak skutecznie uczyć się słownictwa? Jestem w Niemczech. Gramatyka w miarę mi idzie, jednak słownictwo właściwie wcale. Nie lubię po prostu uczyć się „na pamięć” z listy. Ogólnie nie lubię się uczyć na pamięć.

– Przemysław D.

Print Friendly
0.00 avg. rating (0% score) - 0 votes
Komentarze: 10
  1. Beata

    Słówka i zwroty szpitalne (nie wiem czy o to chodzi):
    izba przyjęć – Aufnahmestation f
    karta pacjenta – Patientenkarte f
    klinika – Klinik f
    obchód – Visite f
    obchód poranny – Morgenvisite f
    oddział – Station f
    operacja – Operation f
    ordynator – Oberarzt m
    pielęgniarka – Krankenschwester f
    pielęgniarz – Krankenpfleger m
    położna – Hebamme f
    sala operacyjna – Operationssaal m
    stół operacyjny – Operationstisch m
    szpital – Krankenhaus n
    zdecydować się na operację – sich zur Operation entschließen
    znajdować się w stanie krytycznym – sich in kritischem Zustand befinden
    zostać zwolnionym ze szpitala – aus dem Krankenhaus entlassen werden

    Nazwy oddziałów szpitalnych:
    Allgemeinchirurige – chirurgia ogólna
    Urologie – urologia
    Onkologie – onkologia
    Palliativ – opieka paliatywna
    Notaufnahme – izba przyjęć
    Kinderstation – pediatria
    Säuglingsstation – położnictwo
    Plastische Chirurgie – chirurgia plastyczna
    Orthopädie – ortopedia
    Interne – wewnętrzny
    Kardiologie – kardiologia
    Gynäkologie – ginekologia
    Dermatologie – dermatologia
    Hämatologie – hematologia
    Endokrinologie – endokrynologia
    Augenstation – okulistyka
    HNO – laryngologia

  2. Magda

    To ja spróbuję pomóc w tym przypadku:
    W jaki sposób rozpoznawać przypadki w Relativsaetze. Jest to trochę niejasne dla mnie. Gdzie i do czego mam zadać pytanie np.?

    Zacznę od prostego przykładu:

    Kennst du den Mann, der hier wohnt?
    Trzeba wyobrazić sobie, że zaimek „der” funkcjonuje tutaj jak „er”. I odnosi się do czasownika, który towarzyszy mu w tym zdaniu – czyli wohnen. Pytamy: WER wohnt (hier)? A nie np. wem? czy wen? Zgadza się? Wychodzi więc Nominativ.

    Z gry dla dzieci:
    Ich sehe das, was du nicht siehst. :))
    Tutaj rolę zaimka względnego pełni „was”. Ponieważ towarzyszy mu czasownik „sehen”, pytamy: Wen/was sehen? -> Akkusativ. Mimo iż „was” w mianowniku nie różni się od „was” w bierniku, my wiemy, że chodzi o to drugie ;)

    Das ist die Frau, der ich gestern geholfen habe.
    Punktem odniesienia jest czasownik helfen, bo to on stoi „w parze” z zaimkiem „der”. Pytamy: WEM helfen? Wychodzi Dativ.

    Der Zug, auf den ich warte, ist schon verspaetet.
    Przykład z przyimkiem, znowu odnoszę się do czasownika w zdaniu przydawkowym: warten. Jak wiemy, wymaga on zawsze przyimka „auf” z biernikiem, a ponieważ pociąg (to NA niego czekam) jest rodzaju męskiego, wynikiem układanki jest: „auf den”.

    ***
    Oraz drugie. Jak skutecznie uczyć się słownictwa? Jestem w Niemczech. Gramatyka w miarę mi idzie, jednak słownictwo właściwie wcale. Nie lubię po prostu uczyć się „na pamięć” z listy. Ogólnie nie lubię się uczyć na pamięć.

    Zarówno na tym blogu, jak i w wielu innych miejscach, znajdziesz informacje o mniej standardowych technikach uczenia się słówek. Wypróbuj chociaż kilka i sam oceń, która Ciebie najbardziej przekonuje.
    I ucz się jak najwięcej w kontekście, słówek powiązanych ze sobą tematycznie albo w dowolny sposób. Szukaj nowych sposobów ich zastosowania – jak użyjesz jednego słowa ileś razy, zapamiętasz je! Repetitio est mater studiorum :))
    Teoretycznie nauka w Niemczech powinna być łatwiejsza – materiał do nauki jest wszędzie!

  3. Kaśka

    Problem:
    napiszecie mi jakieś najprostsze życzenia walentynkowe ? np.: To tak pięknie brzmi kiedy mówię „ja i ty” Przesyłam sto tysięcy gorących buziaków!… Walentynka dla mojego kochanego Misia

    Przykłady:
    Hi mein Schatz! „Ich und du’ – wie schön das klingt zusammen?! Ich schick’ dir 1000 Küsse, weil ich dich so vermisse! deine Valentine

    Valentinskarte für meinen Schatz

    Es wa einmal ein Teddybär, der hatte kein Zuhause mehr, doch fand er dann den Weg zu dir, und gab dir einen Kuss von mir!

    Hi mein Schatz! Ich wünsche dir einen schönen Valentinstag! Ich schicke dir tausend Küsse, deine Asia:)

    @–)-)–
    Diese Rose ist für dich, soll dir sagen ICH DENK AN DICH! Liebe Grüße zum Valentinstag!

    Der Kopf ist leer, der Bauch ist voll. – Mann, find’ ich den Valentinstag toll. Grüße und Küsse dein…/deine…

    Hey Du! Willst Du mein Valentinsschatz sein?

    Ich sende dir einen innigen Valentinsgruß, weil ich dich einfach lieb haben muß …

    Najprościej:
    Hab dich lieb! Deine Ola

    Es ist ein schöner Tag und ich sag dir das ich dich mag.

    Deine blauen Augen leuchten wie Diamanten im Sonnenlicht der Wüste!

    Do takich zadań najlepszy jest Internet, szybko, łatwo wpisując frazy do ‚Suchmaschine’ jaką jest google.pl/google.de można dokopać się do mnóstwa autentycznych teksów i z kilku stworzyć jeden dla siebie. W razie problemów z tłumaczeniem służę pomocą.

    Powodzenia :)

    • Łukasz Tyczkowski

      Słusznie, Internet jest tutaj nieodzowną pomocą, książki nie mają funkcji wyszukiwania ;)
      Dzięki za wygooglanie informacji i pomoc :)
      Pozdrawiam

  4. Kaśka

    Słówka i zwroty szpitalne
    (przekopiowałam mój zbiór wyrażeń podstawowych, jakie zebrałam sobie z różnych źródeł, dodatkowo warto się zaopatrzyć w książkę: ‚Deutsch im Krankenhaus Neu Lehrerhandreichungen’ – szczegółowo wyczerpuje temat słownictwa w szpitalu.):

    der Arzt/lekarz
    die Krankenschwester/pielęgniarka
    der Rettungsdienst/ der Rettungswagen
    pogotowie ratunkowe / karetka
    das Krankenhaus/szpital
    die Ambulanz/przychodnia
    die Erste- Hilfe- Station, der Verbandsplatz/punkt opatrunkowy
    die Untersuchung/badanie
    die Spritze/ die Injektion/zastrzyk
    die Impfung/szczepionka
    die Desinfektion/dezynfekcja
    der Verband/opatrunek
    die Kompresse/kompres
    die OP/ die Operationoperacja
    die Fäden/szew

    Rufen Sie einen Arzt!/proszę wezwać lekarza

    Rufen Sie den Rettungsdienst!/proszę wezwać pogotowie

    Können Sie bitte den Rettungsdienst rufen?/Czy pan może zadzwonić po pogotowie?

    Wo ist das nächste Krankenhaus?/Gdzie jest najbliższy szpital?

    Wo ist die nächste Apotheke?/Gdzie jest najbliższa apteka?

    Kann mir jemand helfen?/Czy ktoś może mi pomóc?

    Könnten Sie meine Wunde verbinden?/Czy może mi pani opatrzyć tę ranę?

    Ich fühle mich schlecht./Źle się czuję.

    Mir ist übel./Słabo mi.

    Der Mann fiel in Ohnmacht/ hat das Bewusstsein verloren.
    Ten pan zemdlał / stracił przytomność

    Mein Kopf/ Ohr/ Hals/ Bauch/Magen tut mir weh.
    Boli mnie głowa / ucho / gardło / brzuch / żołądek

    Ich habe Zahnschmerzen./Boli mnie ząb

    Ich habe hohes Fieber/ hohe Temperatur./Mam wysoką gorączkę / temperaturę

    Ich habe Schnupfen/ Husten/ Schüttelfrost./Mam katar / kaszel / dreszcze

    Ich habe Durchfall/ Erbrechen./Mam biegunkę / torsje

    Mir ist schwindelig./Kręci mi się w głowie

    Ich habe mir den Arm/ das Bein gebrochen./Złamałem rękę / nogę

    Ich habe mir mein Handgelenk/ meinen Fuß verrenkt.
    Zwichnąłem nadgarstek / stopę

    Ich bin Allergiker./Jestem alergikiem.

    Ich bin zuckerkrank./Jestem cukrzykiem.

    Ich habe Probleme mit dem Blutdruck./Mam problemy z ciśnieniem.

    Wann hat der Arzt Sprechstunde?/W jakich godzinach przyjmuje lekarz?

    Wie viel kostet ein Arzt-/ Zahnarztbesuch?/Ile kosztuje wizyta u lekarza? / u dentysty

    Wie viel kostet der Krankenhausaufenthalt pro Tag?
    Ile kosztuje dzienny pobyt w szpitalu

    Ist diese Krankheit ansteckend?/Czy ta choroba jest zakaźna?

    Messen Sie bitte meinen Blutdruck./Proszę mi zmierzyć ciśnieniem

    Welche Apotheke hat Nachtdienst?/Która apteka ma nocny dyżur?

    die Krankheit, -en/ choroba/-y:

    die Angina/angina
    die Herzattacke/atak serca
    die Schlaflosigkeit -bezsenność
    der Durchfall – biegunka
    die Grippe – grypa
    der Gehirnschlag -udar mózgu
    der Sonnenstich – udar słoneczny
    die Halsentzündung – Ohrentzündung
    die Blinddarmentzündung – zapalenie gardła / ucha / wyrostka robaczkowego/
    der Herzinfarkt -zawał serca
    die Gelbsucht – żółtaczka

    LEKARZE wg. specjanlości
    der Anästhesist, der Narkosefacharzt – anestezjolog
    die Anästhesie – anestezjologia
    der Kinderarzt – lekarz dziecięcy, pediatra
    der Frauenarzt – lekarz chorób kobiecych, ginekolog
    der Augenarzt – okulista
    die Augenheilkunde – okulistyka
    die Kinderheilkunde, die Pädiatrie – pediatria
    die Strahlmedizin – radiologia lekarska
    der Tierarzt – weterynarz
    die Tierheilkunde, das Veterinärwesen – weterynaria
    der Hausarzt – lekarz pierwszego kontaktu, lekarz rodzinny
    der Hals-Nasen-Ohren Arzt – otorynolaryngolog
    der Zahnarzt – dentysta
    der Hautarzt – dermatolog
    der Ohrenarzt – lekarz chorób usznych
    der Laryngologe – laryngolog
    der Nervenarzt – neurolog
    die Nervenheilanstalt – zakład dla nerwowo chorych
    der Amtsarzt – lekarz urzędowy
    der Chefarzt – lekarz naczelny
    der Lungendoktor – pulmlog

    NARZĄDY:
    Ader, die – tętnica
    After, der – odbyt
    Aorte, die – aorta
    Arterie, die – arteria
    Blinddarm, der – ślepa kiszka
    Blut, das krew
    Blutgefäß, das naczynie krwionośne
    Blutkreislauf, der krążenie krwi
    Bronchie, die oskrzela
    Brustkorb, der klatka piersiowa
    Harnleiter, der moczowód
    Hirn, das mózg
    Hoden, der jądro
    Hormon, das hormon
    Kehle, die gardło
    Kehlkopf, der krtań
    Kniegelenk, das staw kolanowy
    Luftröhre, die tchawica
    Lunge, die płuco
    Lymphgefäß, das naczynie limfatyczne
    Magen, der żołądek
    Muskel, der mięsień
    Nerv, der nerw
    Niere, die nerka
    Organ, das organ
    Rachenhöhle, die jama gardłowa
    Rippe, die żebro
    Schädel, der czaszka
    Sehne, die ścięgno
    Speiseröhre, die przełyk
    Stimmband, das struna głosowa
    Trommelfell, das błona bębenkowa
    Vene, die żyła
    Wirbel, der kręg
    Zunge, die język
    Zwerchfell, das przepona
    Zwölffingerdarm, der dwunastnica

    • Łukasz Tyczkowski

      WOW! Ładny zbiór :)
      Książka, o której wspominasz jest bardzo ciekawą pozycją (jedną z nielicznych), jednak przeznaczona jest dla uczących się na poziomie A2/B1, co jest pewnym ograniczeniem, nie nadaje się mianowicie dla osób początkujących, chociaż nawet „raczkujący językowo” znajdą w niej sporo przydatnych słówek.
      Łukasz Tyczkowski pisal/a ostatnio…Legimi – dla znudzonych blogami w Internecie

  5. MayBlake

    To ja odpowiem na to pytanie: hej mam pytanie od czego zaczac sie uczyc jezyka niemieckiego jak w ogole zaczac nauke zalezy mi sie nauczyc ,bo mieszkam w niemczech.

    Jeśli stać Cię na lektora zapisz się na lekcje, mogą być przez Skype. To bardzo pomaga. Na blogu masz ofertę. Pierwsze kroki można też zacząć od prostego samouczka (www.agnieszka-drummer.com), a pozostałe materiały stosować dla wzmocnienia nauki.

    Polecam kursy językowe Supermemo (www.supermemo.pl). Są zrobione fajną metodą i dużo się zapamiętuje zwrotów i słówek. Gorzej wygląda gramatyka. Dobrą gramatykę mają książki z serii Themen (www.hueber.de) do nich są również przydatne kursy multimedialne i ćwiczenia. Warto zobaczyć ofertę wydawnictwa Edgard (www.jezykiobce.pl), mają gramatykę z ćwiczeniami, która jest bardzo klarownie tłumaczona.

    Wszystkie materiały mają poziom podstawowy i prowadzą ucznia krok po kroku od prostego przywitania przez odmiany czasowników itd.. Można je ze sobą łączyć i warto. Jeśli coś nie jest do końca przystępne w jednej książce, może być lepiej wyjaśnione w innej. Lektor to bardzo pomocna osoba, która wyjaśnia wątpliwości w sytuacjach gdy książki nie dają rady i koryguje to co mówisz.

    I warto jeszcze mieć w ulubionych słownik np.www.pons.eu.

    • Łukasz Tyczkowski

      No proszę, sam bym tego lepiej nie ujął, bardzo dobre wskazówki i linki do sprawdzonych stron, dzięki!

Zostaw komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

CommentLuv badge