zum Kuckuck – do diabła – Wort der Woche

Zum Kuckuck - do diabła, do licha

Der Kuckuck – kukułka…ten oto z pozoru niewinny ptaszek, ale tylko z pozoru, bo należy do tzw. pasożytów lęgowych, które same nie wychowują swoich małych, ale podrzucają je do gniazd innych ptaków, dostał się do jednego z wykrzyknień w języku niemieckim. Takie to leniwe stworzenie z tej kukułki, ale też niesprawiedliwe i w gruncie rzeczy złe, w końcu nawet na własne dzieci nie ma czasu ani ochoty. Może dlatego Niemcy, gdy tylko się czymś zdenerwują lub gdy coś im nie wychodzi, krzyczą „Zum Kuckuck!”, co w tłumaczeniu na język polski daje nam „Do diabła!” lub „Do licha!”. Dosłownie mamy „Do kukułki!”, ale oczywiście w ten sposób nie należy tego tłumaczyć :)

Przykłady użycia zwrotu w zdaniach:

  • Wo, zum Kuckuck, sind meine Schuhe? – Gdzie, do diabła, są moje buty?
  • Schick den Mann zum Kuckuck, ich habe jetzt keine Zeit! – Odpraw tego mężczyznę (spław go, niech idzie do diabła), nie mam teraz czasu.

Wymowa słowa Kuckuck (czyta claude5):

 

Czytaj archiwum Wort der Woche po 09.11.2010

Czytaj archiwum Wort der Woche od 23.03.2010 do 09.11.2010

Print Friendly
0.00 avg. rating (0% score) - 0 votes

Zostaw komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

CommentLuv badge