schimpfen – przeklinać – Wort der Woche

schimpfen - przeklinać - Wort der WochePrzeklinać każdy może… może nie każdy powinien. Przeklinają (prawie) wszyscy: kobiety, mężczyźni, lekarze, strażacy, policjanci, nauczyciele, uczniowie… Przeklinanie jest także kulturą języka, chociaż słowo „kultura” trochę nie pasuje do kontekstu. Przekleństwa (die Schimpfwörter) i wulgaryzmy od zawsze należały do naszego języka i każdego języka, który jest dla nas obcym, także do języka niemieckiego. Stąd właśnie pomysł na to Słówko Tygodnia. Nie można przecież udawać, że wulgaryzmy nie istnieją, tym bardziej, że przekleństwa po niemiecku są dosyć liczne. Warto więc znać ten element języka, warto zwrócić na niego uwagę. Tym bardziej, że ostatnio przeklinanie staje się coraz bardziej popularne, wszystko za sprawą ACTA

Z trzonem „schimpf” można utworzyć sporo innych, powiązanych słówek, np.:

  • das Schimpfwort (die Schimpfwörter) – wyzwisko, przekleństwo
  • der Schimpfer (die Schimpfer) – osoba, która dużo przeklina
  • die Schimpferin (die Schimpferinnen) – jw., ale w odniesieniu do kobiet
  • der Schimpfname – przezwisko, wyzwisko
  • die Schimpferei (die Schimpfereien) – ciągłe przeklinanie
  • beschimpfen – zwyzywać, zwymyślać kogoś
  • schimpflich – obelżywy

Wymowa słówka schimpfen (czyta Nordlys z forvo.com):

 

Przykłady użycia słówka schimpfen (i pokrewnych) w zdaniach:

  • Musst du immer so viel schimpfen? – Czy ty zawsze musisz tyle przeklinać?
  • Schimpfwörter gehören auch zu unserer Sprache. – Przekleństwa także należą do naszego języka.
  • Er soll weniger schimpfen. – On powinien mniej przeklinać.
Print Friendly
0.00 avg. rating (0% score) - 0 votes
Komentarze: 15
  1. Paulina

    Dobry wieczór, panie Lukaszu! W tym tygodniu postanowilam wziąć się za naukę niemieckiego, kupiłam 2 książki i z wielką ochotą zaczęłam.
    Z doświadczenia nabytego przy nauce hiszpańskiego wiem, jak ogromnie ważne jest osłuchanie się z językiem. Dlatego mam pytanie – czy byłby Pan w stanie polecic podcasty?
    Od razu precyzuję – nie zależy mi na nagraniach po angielsku i niemiecku jak na przykład na Deutsche Welle czy krótkich 2-3 minutowych audycjach. Wymarzona długość to ok. 50 minut, na wszelakie tematy – kulturę, ekonomię, teraźniejszą sytuację społeczną, itp.
    Zdaję sobie sprawę, że początkowo będę w stanie zozumieć parę słów, jednak wiem także, że to rozumienie przychodzi z czasem i godzinami przesłchanych podcastów. Więc jeśli zna Pan taki cykl podcastów i mogłby polecić – byłabym ogromnie wdzięczna.
    Dziękuję :)

    • Łukasz Tyczkowski

      A może radio lub telewizja niemiecka? Jeżeli chodzi o radio, to nawet będąc na blogu możesz go słuchać :) W prawym dolnym rogu, na jasnym pasku jest takie niebieskie kółko i napis „Niemieckie radio”. Kliknij to, później wybierz „Location” i „Germany” z listy krajów, może to Ci jakoś pomoże. Na niemiecką telewizję w Internecie też jest sposób, poszukaj w Google np. „deutsches Fernsehen online”.
      Pozdrawiam

      • Paulina

        Zalezy mi na podcastach, bo ok. godziny dziennie zajmują mi same dojazdy pociągami do szkoły. Jednak bardzo dziękuję i poszukam czegoś :)

    • ewa

      dzięki za podpowiedź z podcastami, również czekam na więcej

  2. pola

    Łe ja myślałam że będzie lista jakiś zbezecnych słówek :P ale racja może to zbyt poważny blog, żeby takie kolokwialne wyrażenia tu umieszczać. Pamiętasz jak mieliśmy na literaturze taką książkę napisaną przez szesnastolatka? Tam to aż się roiło od językowych „kfiatkuf”.

  3. Peter

    Podoba mi się artykuł przedstawiający przekleństwa spotykane w języku niemieckim. W repetytorium raczej tego nie spotkałem:)
    Peter pisal/a ostatnio…Grupy podatkowe dla podatku od spadku i darowizny

    • Łukasz Tyczkowski

      Raczej nie spotkałeś i pewnie nie spotkasz ;) Dlatego właśnie coś takiego przygotowałem na drugim blogu.

  4. Aneta

    Cześć! :D Niedawno znalazłam twój blog, ale bardzo mi się spodobał i na pewno będę tu zaglądać! Mam pytanie, możesz polecić mi słownik niemiecki, ale takie największy ze wszystkich jaki może być? ;) wiem, że są drogie, ale chcę zainwestować w taki naprawdę dobry :D Z góry dzięki :D

    • Łukasz Tyczkowski

      Jak chcesz zaszaleć, to kup „Der Duden in 12 Bänden”, do tego „Duden – Die deutsche Rechtschreibung” i „Duden – Deutsches Universalwörterbuch”, ewentualnie „Brockhaus Wahrig Deutsches Wörterbuch” ;)
      Ja pokupowałem sobie te słowniki z dodatkowym CD-ROM’em (oprócz „Der Duden in 12 Bänden”), bo przyzwyczajony jestem do szukania haseł na komputerze, jest naprawdę dużo szybciej. Książki stoją teraz za to nieużywane :)

  5. Jakub

    Trochę czasu już minęło od publikacji tego posta, a jakoś nikt nie zauważył, że w „beschimpfen” brakuje „p”.

    Jak już piszę, to podziękowania dla Autora.

Zostaw komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

CommentLuv badge