Bezokolicznik z ZU i bez ZU – ćwiczenie online

Dawno mnie tu nie było, więc chyba czas najwyższy odkurzyć klawiaturę i zaspokoić Wasz językowy głód czymś nowym. Tym razem zapraszam do zabawy z ćwiczeniem interaktywnym na użycie w zdaniach bezokolicznika z ZU i bez ZU (Der Infinitiv mit und ohne ZU). Jest to dosyć prosty temat, ale należy oczywiście pamiętać o kilku ważnych regułach. Ale wiecie co? Ja Wam tych reguł teraz nie podam, będziecie musieli polegać tylko i wyłącznie na swojej wiedzy. Jeżeli po rozwiązaniu testu zobaczycie, że wynik nie jest zbyt zadowalający, wtedy dajcie mi znać w komentarzach, żebym w osobnym wpisie wytłumaczył ten temat i podał dodatkowe przykłady użycia.

Viel Erfolg!

Bezokolicznik z ZU i bez ZU – ćwiczenie interaktywne

Bezokolicznik z ZU czy bez ZU? Uzupełnij luki słówkiem „zu” lub wpisz „-” (myślnik), jeżeli w danej luce nie pasuje zu. Za każde pytanie możesz otrzymać 1 punkt. Najlepsze wyniki zostaną wyróżnione na liście. Viel Erfolg!

Tablica wyników: Mit ZU oder ohne ZU?

max z 15 punktów
# Nazwa Dodany Punkty Wynik
Tabela ładuje się
Brak dostępnych danych
Print Friendly
0.00 avg. rating (0% score) - 0 votes
Komentarze: 19
  1. Rzepka

    Poprawiłam się ;) Mam nadzieję, że nie zaśmieciłam tabeli zbytnio;) Liczę, że jakieś zacne ćwiczenie z rekcją czasownika pojawi się niebawem :) Pozdrawiam, dziękuję :)

  2. Mateusz

    Mam pytanie do zdania:
    Mein Nachbar hat zwei Autos in seiner Garage (zu) stehen.

    Moim zdaniem powinno być z ZU, ale tu pokazuje mi błąd. Mógłbym prosić o wyjaśnienie zasady do tego zdania?

    • Łukasz Tyczkowski

      Forma „haben + zu + bezokolicznik” ma znaczenie czasownika modalnego „müssen”, tutaj takiego znaczenia nie ma. W zdaniu chodzi o to, że ten sąsiad ma po prostu dwa samochody stojące w swoim garażu.

      • Maciek

        Czyli „haben + zu + bezokolicznik” to niemiecki odpowiednik „have to” ?

  3. Tomek79

    Witam, mam trochę inne pytanie. Poniekąd trochę związane z „ZU” :)
    Od dłuższego czasu czytając rożne niemiecko języczne artykuły natrafiam na formę gramatyczną (jak poniżej)

    Gauck sagte in der Sendung „Bericht aus Berlin”, die Wahlentscheidung der Menschen sei zu respektieren. Gleichzeitig sei zu fragen:…

    lub

    Flugkorper sei in der Nahe einer Atomanlage niedergegangen

    „sei” sugerowałoby Konjuktiv lub mowę zależną, ale nijak mi to pasuje (zwłaszcza w tym pierwszym cytacie), choćby do tego co na ten temat piszę Stanisław Bęza

    Jak należałoby przetłumaczyć powyższe zdania?

    pozdrawiam
    Tomasz

  4. adam

    tylko dlatego tak mało bo nie wiedziałem co wpisać kiedy nie używa sie zu ale będzie lepiej

    • Rene

      Tomek79
      W przytoczonych przez ciebie fragmentach mamy do czynienia z tzw.Indirekte Rede czyli cytowanie wypowiedzi osob trzecich bez uzywania dlugich i rozwiazlych cytatow. W tych zdaniach zostalo to uzyte w zastepstwie „wir müssen ( etwas) respektieren” co jest dluzsza formą, zazwyczaj unikana lub też w ogóle nie używaną w języku dziennikarskim. Idirekte Rede jest przydatna zwlaszcza w pisaniu prac, w ktorych jakąś tezę chcemy poprzeć cytatami, np. z fachowej literatury.

  5. Tesla

    10/1 5 do orłów nie należę… Fajnie, że robisz takie ćwiczenia. Korzystam z Twojego bloga podczas zgłębiania mojej nauki języka niemieckiego. Ba! Dużo osób w grupach dla Polonii w Niemczech poleca Twój blog, także masz powód do dumy :)

    • Łukasz Tyczkowski

      2/3 poprawnych odpowiedzi to niezły wynik :) dobrze wiedzieć, że moja praca tutaj pomaga ludziom w PL i za granicą, dzięki temu mam motywację do ciągłego dzielenia się wiedzą. Jeszcze tylko ten czas, którego zawsze za mało…

  6. urszula

    a ja bym chętnie dowiedziała się jakie są zasady używania :zu: w języku niemieckim jestem poczatkujaca:)

    • Łukasz Tyczkowski

      Jak znajdę czas, to chętnie opiszę to zagadnienie na blogu, bo wiem, że sporo osób ma z nim problem.

  7. Halina

    Nie rozumiem jezeli nie jest zu to co piwinno byc wpisane

  8. Halina

    Dziekuje bardzo za wszystkie lekcje.Pozdrawiam

  9. Gabriela

    Dawno tu nie byłam ….. zrobiłam zadanie , jak baranek , ponieważ nie znam reguły ! :( A więc czy ma to sens strzelać ??? Wydaje mi sie ze pierwsza powinna być podana logiczna reguła a potem ćwiczenia , oczywiście dla tych którzy się uczą języka , w przeciwnym wypadku rozwiązywanie takiego ćwiczenia nie ma nic wspólnego z nauką. Pozdrawiam

    • Łukasz Tyczkowski

      Zgadza się, to ćwiczenie przygotowałem dla osób, które znają temat. Bez znajomości zasad nie ma sensu strzelać.

  10. Arkadiusz

    Ooo bardzo lubię ten temat! To chyba jest jedna w niewielu rzeczy z gramatyki języka niemieckiego, która weszła mi do głowy chyba sama… Proste to niesłychanie, nigdy nie miałem problemów z tym :) Ale quiz bardzo fajny, w wolnej chwili sprawdzę się, teraz wpadłem tylko zobaczyć co nowego się tutaj pojawiło :)

  11. Moris

    Jak to jest z tym czasownikiem HELFEN? Jest to zu, czy nie? Danke im Voraus:)

Zostaw komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

CommentLuv badge