Opieka nad niemowlęciem – mini-słownik polsko-niemiecki

W moim życiu pojawił się dokładnie 1-go lutego tego roku Jaś (widoczny na zdjęciu powyżej). To on jest inspiracją do dzisiejszego wpisu. Postanowiłem mianowicie zebrać różne słówka (rzeczowniki, czasowniki, przymiotniki etc.), które mogą być potrzebnemu każdemu rodzicowi podczas codziennej opieki nad małym dzieckiem, na zakupach lub podczas rozmów po niemiecku z innymi rodzicami. Od razu zaznaczam, że skupię się na opiece nad niemowlakiem, nie będę zbytnio wychodził w przyszłość i pisał o jeździe na rowerze czy nurkowaniu w jeziorze ;) Słówka ułożone są alfabetycznie.

bezsenność – die Schlaflosigkeit
body – der Body
body bez rękawów – der ärmellose Body
body z długim rękawem – der Langarmbody
body z krótkim rękawem – der Kurzarmbody
butelka do karmienia – die Babyflasche; das Fläschchen
chore – krank
chusta do noszenia – das Tragetuch
chusteczka – das Tuch
chusteczki nawilżane – die Lotion-Tücher
ciche – leise
czkawka – der Schluckauf
dywan – der Teppich
elektroniczna niania – das Babyfon; das Babyphone
fotelik samochodowy – der Kindersitz
gaworzyć – lallen
głodne – hungrig
głośne – laut
grzechotka – die Rassel
karmić piersią – stillen
koc – die Decke
kolka – die Kolik
kołyska – die Wiege
kołysać – wiegen
kombinezon – der Overall
komoda – die Kommode
krem pielęgnacyjny – die Pflegecreme
krzesełko do karmienia – der Hochstuhl
krzyczeć – schreien
laktator – die Milchpumpe
laktator elektryczny – elektrische Milchpumpe
laktator ręczny – die Handmilchpumpe
lampka nocna – die Nachtlampe
lekarz – der Arzt
łóżeczko dziecięce – das Kinderbett
mata edukacyjna – die Erlebniskrabbeldecke; die Activity-Decke
mleko – die Milch
mleko matki – die Muttermilch
mleko modyfikowane – die Kindermilch
monitor oddechu i ruchu – der Geräusch- und Bewegungsmelder
najedzone – satt
niemowlę – der Säugling; das Baby
nosidełko – die Babytrage
nożyczki do paznokci – die Nagelschere
pampers – die Pampers
pielucha – die Windel
pielucha jednorazowa – die Wegwerfwindel
pielucha tetrowa – die Mullwindel
płakać – weinen
podgrzewacz – der Flaschenwärmer
pokój dziecięcy – das Kinderzimmer
położna – die Hebamme
przewijać – wickeln
przewijak – die Wickelauflage
przewijak z komodą – die Wickelkommode
puder – das Puder
ręcznik kąpielowy z kapturem – das Kapuzenbadetuch
regał – das Regal
skarpetki – die Socken
śliniak – das Lätzchen
smoczek do butelki – der Sauger; der Flaschensauger
smoczek do ssania – der Schnuller
spać – schlafen
śpiochy – der Strampelanzug
stojak na butelki – der Flaschenständer
szczoteczka do włosów – die Babybürste
szpital – das Krankenhaus
temperatura pokojowa – die Zimmertemperatur
termometr – der Thermometer
uśmiechać się – lächeln
waga – die Waage
wanienka – die Badewanne
ważyć – wiegen
wkładka laktacyjna – die Stilleinlage
wózek – der Kinderwagen
wózek „spacerówka” – der Buggy
wózek „wszystko w jednym” – der Kombikinderwagen
zabawka – das Spielzeug
zdrowe – gesund
zmęczony – müde

To zestawienie jest raczej pewnym początkiem całego zamieszania, gdyż temat opieki nad niemowlęciem i całego wyposażenia, które jest do tego potrzebne, to temat rzeka :) Jeżeli jesteście zainteresowani poszerzeniem swojej wiedzy w tym zakresie, polecam np. przeglądnięcie niemieckich sklepów internetowych dla dzieci. Poszukajcie czegoś w typie „baby online shop” czy „kindershop online”. To świetny sposób na naukę słówek, bo pomijamy wtedy zupełnie język polski, widzimy tylko zdjęcie i podpis pod nim. Jeżeli macie taką możliwość, to zachęcam także do przeglądania katalogów papierowych.

Będę też wdzięczny wszystkim, którzy chcieliby uzupełnić moją listę, zapraszam do komentowania!

Print Friendly
0.00 avg. rating (0% score) - 0 votes
Komentarze: 30
  1. Karolina

    gratuliere!

  2. Karola

    Super przydatna lista, dziękuję :) Akurat w sam raz temat się wstrzelił w nasze dzidziusiowe plany!

  3. Pia

    Przyszło mi do głowy, że mógłbyś dodać jeszcze kołysać, kołyska, wysokie krzesełko (krzesełko do karmienia), grzechotka, kołysanka, woda w temperaturze pokojowej (do kąpieli) :)

  4. Aleksandra Jakubowska

    Łukasz, gratuluję raz jeszcze. Uwielbiam taką naukę przy okazji :) Myślę, że wykorzystam słówka, jak sama będę miała dziecko. Będę sobie wtedy powtarzała je w myślach, żeby zapamiętać :)
    Aleksandra Jakubowska pisal/a ostatnio…“Heidi” Johanna Spyri – recenzja

    • Łukasz Tyczkowski

      Dziękuję :) a jak będziesz miałą dziecko, to w myślach raczej nie dasz rady powtarzać słówek, bo będzie tam królował inny mętlik :)

  5. ula

    dodalabym jeszcze die Impfung – szczepienie, impfen – szczepić
    do tego jeszcze krabbeln – raczkowac
    i moze jeszcze die Nabelschnur – pepowina

    aaa i powiedz mi prosze co na liscie robi dywan.. jakos nie moge dopasowac go do tematyki dzieci :)

    • Łukasz Tyczkowski

      Dzięki za Twoje słówka. A dywan? Sam nie wiem, chyba rozglądałem się po pokoju syna i spisywałem niektóre rzeczy z wyposażenia :)

    • Krystyna

      No przecież niedługo dziecko przeniesie się z łóżeczka na dywan. Tam jest ciekawiej!:-)

  6. Aleksandra

    der Nasensauger – aspirator do noska
    die Salzlösung – roztwor soli (stosowany przy czyszczeniu noska)
    das Babyöl – oliwka
    der Beißring – gryzaczek
    der Windeleimer – pojemnik na brudne pampersy
    die Badewanne – wanienka do kapania
    der Badeeimer – wiaderko do kapania (bardzo popularne w niemczech)
    der Schlafsack – spiwor do spania
    der Schlafanzug – pizama
    das Lätzchen – sliniaczek
    der Brei – papka, kaszka
    das Fieber – goraczka
    das Zäpfchen – czopek
    das Fieberzäpfchen – czopek przeciwgoraczkowy
    der Ausschlag – wysypka
    das drei Tage Fieber – trzydniowka
    die Infusion – kroplowka
    das Mobile – karuzela (nad lozeczkiem)
    einschafen – zasypiac
    anziehen – ubierac
    ausziehen – rozbierac
    umziehen – przebierac
    das Spielzeug – zabawka
    der Impfausweis- ksiazeczka szczepien
    das Untersuchungsheft – ksiazeczka zdrowotna dziecka

    P.S przepraszam za brak polskich znakow oraz brak segregacji slowek

  7. ala

    kręcz karku – der Schiefhals

  8. ala

    i czy prawidłowo przetł.:
    uszkodzony przy porodzie – bei der Geburt beschädigt

  9. ala

    rehabilitieren – chyba nie trzeba tł.

  10. ala

    proszę o info które słówko byłoby bardziej prawidłowe jeśli chodzi o wyciągacz próżniowy używany przy porodzie:
    die Saugglocke czy die Vakuumextraktion ?

  11. Hanna

    Kindermilch jest mlekiem dla dzieci powyzej 1.rz w jezyku mowionym.
    Ode mnie:
    Erschöpft- wycieńczony
    Laufgitter- „wybieg” dla dziecka
    Der Schnuller, Schnulli- smoczek
    Babyspeck- „tluszczyk” na dziecku
    Die Feuchttücher- chusteczki nawilzane
    Die Babytrage- nosidlo
    Das Kuscheltier- przytulanka
    Das Gläschen- sloiczek z jedzeniem dla niemowlakow

  12. Gruszka

    Tu, gdzie mieszkam, mówi się das Kinderbett na łóżeczko o wymiarach 140 x 70, a das Babybett na łóżeczko o wymiarach 120 x 60, bo to większe zwykle można przerobić na takie dziecięce, a takie łóżko długie na 190 lub 200cm, to już das Jugendbett.

    Do przewijania dodałabym jeszcze die Wickelunterlage, bo często przydaje się na wyjścia :)

    Die Krabbelgruppe, to przyjemna forma spędzania czasu ze swoim maleństwem, które nie uczęszcza do żłobka. Przy okazji poznaje się mamy, tatusiów lub dziadków innych dzieciaczków.

    • Łukasz Tyczkowski

      „Die Krabbelgruppe” – ciekawe :) dziękuję też za uzupełnienie informacji o łóżeczkach.

  13. Wiktoria

    Witam, czy byłoby możliwe wytłumaczenie mi różnicy między Reflexivpronomen a Personalpronomen ? Mam je teraz na niemieckim w liceum i szczerze mówiąc nie rozumiem różnicy :D

  14. Ewka

    Uwielbiam ten blog :) Dzięki!

  15. Radek

    Super, świetne przykłady! Również te, które podała w komentarzu wyżej jedna z osób. Bardzi lubię język niemiecki i uczę się go już od kilku dobrych lat, ale takiego słownictwa jeszcze nie miałem okazji poznać. Dzięki, że chce Ci się nadal przygotowywać dla nas – czytelników – takie fajne zestawy, byśmy mogli się rozwijać :)

  16. mamaAsi

    Świetny pomysł, jak dla mnie to jakieś 9 lat za późno:-), ale moja niemiecka siostrzenica ma prawie roczną córeczkę i jako ciotka chętnie wykorzystam każde następne słowo. pomysł z „poszukiwaniami materiału leksykalnego” w sklepach internetowych godny uwagi, na to nie wpadłam.

  17. Magdalena

    Brakuje mi tu jeszcze slowek zwiazanych z zabawa z malym dzieckiem. Jakich slow uzywamy jak mowimy do dziecka podczas zabawy… itp. Reszta bardzo przydatna, pozdrawiam!

Zostaw komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

CommentLuv badge