Übung macht den Meister!

Odsłon: 1 431

Komentarze: (31)

Gdyby nie to „der, die, das”…

Kategoria: Gramatyka niemiecka, Język niemiecki, Varia

Gdyby nie to "der, die, das"...Dzisiaj postanowiłem odpowiedzieć wpisem na komentarz jednego z czytelników, Artura, który boryka się z problemem użycia rodzajników w języku niemieckim. Problemem może nie są rodzajniki same w sobie, ale to, że do Artura docierają zupełnie sprzeczne sygnały w kwestii ich użycia. Nauczyciel stwierdził, że rodzajniki nie są ważne. Inna osoba jest natomiast zupełnie innego zdania i uważa, że bez rodzajników nie ma mowy o poprawności. Kto ma rację?

Artur pisze:

Panie Łukaszu, mam pytanie.
Uczę się od podstaw języka, mam prywatne lekcje. Płacę słono za jedną godzinę. Dziś dowiedziałem się, że rodzajniki nie są ważne. Moja dziewczyna mnie wyśmiała, powiedziała, że są bardzo ważne. Może mi pan powiedzieć jak powinna wyglądać godzina lekcyjna, co powinna zawierać.
Pozdrawiam,
Artur

Co o tym problemie sądzę? Przeczytajcie.

Odsłon: 1 999

Komentarze: (2)

Język niemiecki i nowe media

Kategoria: Gramatyka niemiecka, Język niemiecki, Słownictwo niemieckie, Słownik tematyczny, Technologia, Varia

SMS-Sprache, SonderspracheDzisiaj poruszymy temat, który każdemu internaucie jest przynajmniej po części bliski. Skróty, znaczki, emotikony – to tym się dzisiaj zajmiemy, ale w odniesieniu do języka niemieckiego. Język i komunikacja w kontekście nowych mediów przeszły ogromną przemianę, idącą przede wszystkim w kierunku skrócenia długości przekazu z jednoczesnym zachowaniem jego treści. Wszyscy dobrze znamy popularne w każdym języku skróty typu chociażby „SMS”. Należą one jednak do języka standardowego (die Standardsprache) i ich użycie nie powoduje zakłócenia komunikacji bez względu na odbiorcę komunikatu. Mówię tutaj o komunikacji werbalnej zarówno w formie ustnej, jak i pisemnej. Komunikacja niewerbalna nie posiada tego rodzaju skrótów, tutaj pewnym odpowiednikiem mogą być np. niektóre uniwersalne gesty, które w szybki i jasny sposób przekazują komunikat odbiorcy.

Wróćmy jednak do komunikacji werbalnej oraz do wspomnianych na początku skrótów internetowych. Komunikowanie się w Web 2.0, na czatach internetowych, w mailach, a także offline, w SMS-ach, wyróżnia częste zepchnięcie języka standardowego na dalszy plan. Tutaj liczy się przede wszystkim oszczędność miejsca, szybkość przekazu i jak najmniejsza ilość stuknięć w klawiaturę. Komunikacja rzadko kiedy przebiega z użyciem pełnych zdań, często interpunkcja oraz poprawna pisownia wielką literą są mało ważne. Jeżeli już musimy zwrócić uwagę na poprawność naszej wypowiedzi, sięgamy do słownika, korzystamy z narzędzi sprawdzania pisowni w edytorach tekstu lub przeglądarkach internetowych lub po prostu szukamy danego słowa (lub danych słów) w Google, sugerując się przy wyborze poprawnej wersji przykładowo ilością wyników, czy też kontekstem, w jakim te słowa występują. Język czatów internetowych (die Chatsprache) oraz wiadomości SMS (die SMS-Sprache) raczej z takich „udogodnień” nie korzysta.


ASGARD Boże Narodzenie Boże Narodzenie w Niemczech ciekawe słówka niemieckie darmowe porady Deutsch als Fremdsprache Deutsche Welle e-learning facebook Hörverstehen Język niemiecki konkurs konkurs języka niemieckiego lekcje niemieckiego materiały autentyczne matura z niemieckiego mój zeszyt do niemieckiego nauka nauka niemieckiego nauka słownictwa niemiecki dla dzieci niemiecki dla początkujących niemieckie wideo niemiecki online niemiecki za darmo odmiana czasownika podcast podkast po niemiecku poradnik przypadki niemieckie słownictwo słowniczek słownik słówko tygodnia tekst do czytania tekst do słuchania top 100 blogs Umgangssprache Weihnachten WSiP wymowa niemiecka wypracowania youtube ćwiczenia online