👉 Niemiecki online 👈

Kurs z lektorem, zajęcia indywidualne

Gramatyka niemiecka Język niemiecki

Odmiana przymiotnika z rodzajnikiem nieokreślonym w języku niemieckim

Google+ Pinterest LinkedIn Tumblr

Jakiś czas temu umieściłem wpis ze wzorem odmiany przymiotnika z rodzajnikiem określonym. Dzisiaj chciałbym zaprezentować wzór odmiany przymiotnika z rodzajnikiem nieokreślonym: ein, eine, ein. W tabeli występują pewne niemieckie słowa:

Nominativ – mianownik
Genitiv – dopełniacz
Dativ – celownik
Akkusativ – biernik

Maskulinum – rodzaj męski
Femininum – rodzaj żeński
Neutrum – rodzaj nijaki

Singular – liczba pojedyncza
Plural – liczba mnoga

Singular
MuskulinumFemininumNeutrum
Nominativein alter Manneine schöne Frauein kleines Kind
Genitiveines alten Manneseiner schönen Fraueines kleinen Kindes
Dativeinem alten Manneiner schönen Fraueinem kleinen Kind
Akkusativeinen alten Manneine schöne Frauein kleines Kind
Plural
Nominativalte Männerschöne Frauenkleine Kinder
Genitivalter Männerschöner Frauenkleiner Kinder
Dativalten Männernschönen Frauenkleinen Kindern
Akkusativalte Männerschöne Frauenkleine Kinder

Końcówki są zaznaczone na czerwono, więc chyba nie ma potrzeby, abym podawał jeszcze ich schemat w oddzielnej tabeli. Jak widzicie w powyższym materiale, w liczbie mnogiej rodzajnik nieokreślony nie występuje! Warto sobie to zapamiętać.

Przykłady odmiany przymiotnika z rodzajnikiem nieokreślonym w zdaniach:

Das ist ein neues Buch. (mianownik rodzaju nijakiego, liczba pojedyncza)

Ich sehe dort einen jungen Mann. (biernik rodzaju męskiego, liczba pojedyncza)

Nach Deutschland fahren wir mit einem schnellen Zug. (celownik rodzaju męskiego, liczba pojedyncza)

Ich helfe manchmal alten Menschen, die diese Hilfe brauchen. (celownik, liczba mnoga)

Słowa kluczowe: odmiana przymiotnika niemiecki, przypadki w języku niemieckim, rodzajnik nieokreślony, schemat końcówek przymiotnika, wzór odmiany przymiotnika z rodzajnikiem nieokreślonym, przykłady zdań z rodzajnikiem nieokreślonym.

Print Friendly, PDF & Email

Oceń ten wpis, dzięki!

Średnia ocena: 3.83 (77%) - 24 głosy

Sprawdź też inne wpisy


Nauczyciel i tłumacz języka niemieckiego, od stycznia 2011 roku właściciel Szkoły Języków Obcych PAROLI, zapalony rowerzysta, fotograf-amator, bloger. Zwolennik wykorzystania nowych technologii w edukacji.

komentarzy 16

  1. Czy można prosić o schemat odmiany przymiotnika bez rodzajnika (rodzajnik zerowy)?

    • Proszę bardzo. Przypadki w innej kolejności, według „nowej” szkoły ;)

      PrzypadekRodzaj męskiRodzaj żeńskiRodzaj nijakiLiczba mnoga
      Nominativguter Manngute Fraugutes Kindgute Leute
      Akkusativguten Manngute Fraugutes Kindgute Leute
      Dativgutem Mannguter Fraugutem Kindguten Leuten
      Genitivguten Mannesguter Frauguten Kindesguter Leute
      • Serdecznie dziękuję! :) Czyli tę odmianę stosujemy przykładowo w takim przypadku:

        Ich liebe meinen kleinen Bruder.

        Tak?

        • No nie :) po dzierżawczych odmieniamy jak po niekreślonym. Chyba że pisząc „tę odmianę” miałaś właśnie na myśli odmianę po niekoreślonym, a nie mój komentarz z odmianą bez rodzajnika.

  2. Panie Łukaszu… Całe życie byłem uczony że np. „stary” to po prostu „alt” itp. Wchodząc na Pana bloga dowiaduję się, że- najwidoczniej- wcale nie, gdyż żaden przymiotnik (chyba, że przypadkiem już taką końcówkę posiada…) nie występuje w wersji „podstawowej”. Czy więc naprawdę nigdy nie używa się przymiotników bez tych końcówek? Zawsze np. „Mann” będzie alter/alte ?

    • Witam,
      chodzi tutaj bardziej o to, jaką funkcję pełni w zdaniu to słówko. Jeżeli jest to przydawka (okreslenie rzeczownika, które stoi przed nim), wtedy dodajemy końcówki, np. der alte/ein alter/alter Mann, die alte/eine alte/alte Frau etc.

      Jeżeli natomiast słówko to stoi w funkcji orzecznika (orzecznik to część orzeczenia), wtedy jest już nieodmienne i stoi najczęściej na końcu zdania, np. Dieser Mann ist alt./Diese Frau ist alt./Diese Leute sind alt.

      Jak widać w drugim przypadku nie ma znaczenia, jakiego rodzaju czy w jakiej liczbie stoją rzeczowniki, orzecznik „alt” zostaje w tej samej formie.

Napisz komentarz