Gramatyka niemiecka Język niemiecki Słownictwo niemieckie

Określenia miejsca w języku niemieckim

Google+ Pinterest LinkedIn Tumblr

Wiele przyimków w języku niemieckim używanych jest podczas tworzenia określeń miejsca. Te przyimki to np.: nach, zu, in, bei, an, auf, von. Temu właśnie zagadnieniu chciałbym poświęcić dzisiejszy wpis. Nie będę jednak rozpisywał się na temat zasad tworzenia określeń miejsca, a skupię się na konkretnych przykładach przedstawionych w formie tzw. diagramów, asocjogramów lub inaczej map myśli (mindmaps). Ostatni wpis stworzony w ten sposób został pozytywnie odebrany, więc postanowiłem kontynuować pisanie w tej formie.

Spotkaliście się zapewne ze zwrotami typu: an den See fahren, ins Kino gehen, zur Arbeit gehen, in die Schweiz fahren etc. To są właśnie tytułowe określenia miejsca w języku niemieckim. Może się wydawać, że połączenie przyimka z rzeczownikiem w odpowiednim przypadku to nic nadzwyczajnego ani trudnego, jednak temat ten sprawia wielu uczący się spore problemy. Przyjrzymy się dzisiaj kilku określeniom miejsca, których używamy w odpowiedzi na następujące pytania:

  • Wohin gehst du?
  • Wohin fährst du?
  • Wo bist du?

Oczywiście pytania te mogą zostać zadana także innym osobom, nie tylko du :) Każdy asocjogram możecie pobrać w formacie graficznym png, jak i pdf. Mam nadzieję, że nauka będzie o wiele bardziej przyjemna, gdy na wydrukowanych materiałach zapiszecie sobie znaczenie nieznanych zwrotów i ewentualne przykłady użycia. Zawsze to coś lepszego niż lista słówek.

Wohin gehst du?
Wohin gehe ich?

Wohin gehst du?

Pobierz pdf: Wohin gehst du?

Wohin fährst du?
Wohin fahre ich?

Wohin fährst du?

Pobierz pdf: Wohin fährst du?

Wo bist du?
Wo bin ich?

Wo bist du?

Pobierz pdf: Wo bist du?

Może macie swoje sposoby na naukę tego typu słownictwa? Podzielicie się nimi ze mną i innymi czytelnikami?

Print Friendly, PDF & Email

Oceń ten wpis, dzięki!

Średnia ocena: 4.66 (93%) - 106 głosów

Sprawdź też inne wpisy


Nauczyciel i tłumacz języka niemieckiego, od stycznia 2011 roku właściciel Szkoły Języków Obcych PAROLI, zapalony rowerzysta, fotograf-amator, bloger. Zwolennik wykorzystania nowych technologii w edukacji.

komentarzy 18

  1. dziękuję za ten wpis, świetny pomysł na mapę, można powiesić na ścianie i przypominać sobie w wolnej chwili :)

  2. Bardzo dziękuje za ten materiał, doskonałe przypomnienie zasad.
    Pozdrawiam
    Krystyna

  3. Tez do mnie przemawia ta forma nauki..tylko zeby jeszcze ktos zechcial ze mna rozmawiac.bo uciekaja mi wyuczone slowka ….dziekuje

  4. Ich möchte pinkeln! Wohin sollte ich gehen?

    Dziękuję za mapkę, bardzo przydatna!

  5. Jak zawsze super post oraz łatwo wyjaśniony materiał do nauki.
    * ich gehe schön ins Bett.
    * ich gehe heute ins Schwimmbad.
    * heute Abend gehen wir in die Disko.
    * bald gehen wir auf den Spielplatz.
    * gehst du mit mir in den Wald?

  6. ktos mi wyjasni czemu wszedzie i tu, i w szkole ucza, ze pytamy woher i wohin, a u mniew pracy zawsze slysze:
    wo …. hin?
    wo… her?

    • Te słówka pytające są rozdzielnie złożone, więc „hin” i „her” można postawić na końcu zdania, np.: Wo kommst du her? co znaczy dokładnie to samo, co Woher kommst du?.

  7. wiem że to nie ten temat ale może zrobiłby Pan jakiś wpis wyjaśniający jak wymawiać tzw e zredukowane w niemieckim wyczytałem że to dźwięk pośredni między a/y wystepuje przed st, ns, el,em,en, i na wygłosie np. w słowie heute jak słucham nagran to w jednym miejscu to e jest wymawiane jak y lub jak e zwykłe , końcówki el,en,em tak samo raz jak napisane w innych nagraniach jak y np. Fusel-fuzyl , lauten-lautyn czy Sache-Sachy czy to ma jakies duże znaczenie czy wymawiamy to e jak y czy po prostu e ?

  8. zastanawia mnie użycie przyimka nach w odniesieniu do kierunków geograficznych przecież mają rodzajnik der którego si nie pomija wo bist du im Osten , wo fahrst du nach Osten dlaczego do ruchu jest nach używa się go gdy pomija się rodzajnik a tak jest z das

  9. Witam.
    Przepraszam ale nie jestem pewna jednego. Na pierwszym obrazku 'Wohin gehst du?’ szkoła jest przypisana do ’ in die’. Z niemieckich książek do nauki niemieckiego z których się uczę wynika ze można również powiedzieć 'Zur schule’ co jest tam częściej używane i spotykane niż ’ in die schule’. Czy jest tu jakaś zasada do zastosowania czy można używać zamienie? Byłabym wdzięczna gdyby mogły Pan to wyjaśnić.
    Pozdrawiam serdecznie
    Anna

    • Witam,
      teoretycznie można ich używać zamiennie. Tylko wtedy, gdy chcemy konkretnie podkreślić różnicę, można się zastanowić nad użyciem „zur” oraz „in die”.

      „Zur Schule” powie np. uczeń, który regularnie chodzi do szkoły, aby się uczyć („zu” oznacza też „cel”) lub ktoś, kto po prostu idzie do szkoły, ale niekoniecznie wchodzi do wewnątrz budynku. „In die Schule” może też użyć uczeń chodzący do szkoły, ale też ktoś (także wspomniany uczeń), kto wchodzi do szkoły, do wewnątrz budynku.

      Mam nadzieję, że moje wytłumaczenie jest zrozumiałe :)
      Pozdrawiam!

      • Własnie użycie przyimków in i zu w kontekscie ruchu jest niejasne pomimo tego ,że podreczniki podaja różne definicje ja na przykład znalazłem na jakims forum gdzie odpowidzi udzielał niemiec pisał ,że np możemy powidzieć
        Jch gehe in den Park lub Ich gehe in den Park , jezeli użyjemy in oznacza to ,że idziemy do parku do jego wnętrza ,wchodzimy do niego ,natomiast drugie zdanie z zu gdy idziemy obok parku ale do niego nie wchodzimy
        Podobnie ze szkoła in gdy wchodzimy do budynku zu gdy idziemy do szkoły jako budowli ale do niej nie wchodzimy
        Wkurza mnie w niemieckim to ,że sa jakies reguły które podaja w podrecznikach a w praktyce nie sa przestrzegsne , jak chocby to ,że zu łaczy sie z datin a to stan nie ruch ,a pomimo to zu używa sie do ruchu
        Pański przykład z zu i szkoła o regularnosci ? to ja znalazłem w podrecznikach inna reguła która mówi ,że zu używamy jezeli idziemy dokąds w celu załatwienia sprawy i nasz pobyt tam jest krótki i chwilowy natomiast
        in do miejsca budynku lub wnetrza jesli pobyt tam jest dłuższy lub regularny także to in chyba bardziej by do szkoły pasowało ?
        Jezeli zu używamy do budowli ,instytucji czy celu to zarówno zu można użyc do tych zdań gdzie podreczniki podaja in
        Np do celu możemy powiedziec ich gehe in den Banhof lub Wie komme ich zum Banhof zdania odnasza sie do celu lub budowli
        Niemiecki ma wiele reguł które sa podawane dla uczacych w podrecznikach a w praktyce jest zupełnie inaczej i to mnie w tym języku wkurza
        IN używamy :
        -do konkretnego miejsca , wnętrza budynku , pomieszczenia w tym budynku
        -w odniesieniu do miejsca budynku lub jego wnetrza jesli pobyt tam jest dłuższy lub regularny
        – in oznacza w,we wnetrzu , do
        ZU używamy
        – jeżeli idziemy dokąds w celu załatwienia sprawy i nasz pobyt tam jest krótki i chwilowy
        – gdy idziemy do osoby
        -do jakiegos celu ,tym celem może byc wiele rzeczy ,dlatego tam gdzie użyto in może być w wielu sytuacjach zu tak mysle z tego co widze podczas nauki
        – w odniesieniu do budowli , instytucji np poczta ,bank ,policja ,

Odpowiedz grwegze Anuluj