👉 Niemiecki online 👈

Kurs z lektorem, zajęcia indywidualne

Język niemiecki Słownictwo niemieckie Słownik tematyczny

Słodycze i smaki – słówka niemieckie i ich tłumaczenie

Google+ Pinterest LinkedIn Tumblr

Słodycze

baton – Riegel m
biała czekolada – weiße Schokolade f
cukierek – / der Bonbon n
cukierek/słodycz – Süßigkeit f
czekolada – Schokolade f
czekolada mleczna – Milchschokolade f
czekolada z orzemi – Nussschokolade f
czekoladka – Praline f
drażetka – Dragee n
guma do żucia – Kaugummi m
lizak – Lutscher m
marcepan – Marzipan n
miśki (żeliki) – Gummibärchen f
słodycze – Süßwaren f
tabliczka czekolady – Tafel Schokolade f

Smaki

bez smaku – ohne Geschmack
bez smaku – fade
dziwny – merkwürdig
gorzki – bitter
kwaśny – sauer
obrzydliwy – eklig
ostry – scharf
pikantny – pikant
posmak – Nachgeschmack m
przesłodzony – übersüßt
przesolony – versalzen
pyszny – köstlich
słodki – süß
słodko-kwaśny – süßsauer
słony – salzig
słony – gesalzen
smaczny – schmackhaft
smak – Geschmack m
smakować – schmecken
to jest ohydne – das ist zum Kotzen
to jest ohydne –  das ist ecklig
to jest smaczne – das ist lecker
wysmienite – köstlich
wytrawny (wino) – trocken
zły smak – schlechte Geschmack m

Wróć do spisu treści słownika tematycznego

Print Friendly, PDF & Email

Oceń ten wpis, dzięki!

Średnia ocena: 4.00 (80%) - 5 głosów

Sprawdź też inne wpisy


Nauczyciel i tłumacz języka niemieckiego, od stycznia 2011 roku właściciel Szkoły Języków Obcych PAROLI, zapalony rowerzysta, fotograf-amator, bloger. Zwolennik wykorzystania nowych technologii w edukacji.

komentarzy 7

  1. Endlich etwas zum Naschen :D
    Są jeszcze landrynki, wafelki, gofry, ciasta, lody, bita śmietana i ciastka (herbatniki, biszkopty).

    Oczywiście sięgnęłam do DUDEN, żeby sprawdzić tego cukierka, a tu niespodzianka: Nomen mit zwei Artikeln – schwankender Artikelgebrauch. Tyle lat się uczę, a na to nigdy nie wpadłam. Czuję się trochę jak Kolumb, co odkrył Amerykę :) O homonimach wiem, ale to co innego. Tak, że bardzo dziękuję za coś nowego!

    • Ojojoj, tego są niezliczone ilości ;) cieszę się, że DUDEN pokazał Ci coś nowego, też lubiłem odkrywać z jego pomocą. Życzę Ci jeszcze wielu takich „Aha-Erlebnisse” :)

  2. maly blad wkradl sie na samym koncu, Panie Lukaszu – der Geschmack also schlechter Geschmack:)

    • To nie błąd, już to kiedyś tłumaczyłem i powtózę, o co chodzi w słowniku tematycznym. Litery m, f, n zastępują rodzajniki określone, co oznacza, że każdy przymiotnik odmieniany jest wg schematu odmiany po rodzajniku określonym. Ale faktycznie gdyby zabrać rodzajnik, wtedy przymiotnik przyjąłby końcówkę rodzajnikową, w tym przypadku -r. Dziękuję za czujność :)

  3. Witam,
    a kostka czekolady ? To faktycznie Schokoladnewürfel nczy Stück Schokolade …ale nie wiem … Pozdrawiam Joanna

Odpowiedz Ada Anuluj