Dobrych kilka lat temu obszerne zestawienie słownictwa z działu Czas wolny – Freizeit już pojawiło się na blogu jako element słownika tematycznego. Dzisiaj postanowiłem temat lekko odświeżyć i spisać słówka z tłumaczeniem, które spontanicznie przychodzą mi do głowy. Tym razem skupiłem się jednak na nazwach konkretnych czynności. Oto wyniki moich przemyśleń… brać prysznic – duschen/eine Dusche nehmen czatować, pisać z kimś na czacie – chatten czytać – lesen czytać czasopisma – Zeitschriften lesen czytać książki – Bücher lesen drzemać, brać drzemkę – dösen gotować – kochen gotować obiad – Mittagessen…
Słodycze baton – Riegel m biała czekolada – weiße Schokolade f cukierek – / der Bonbon n cukierek/słodycz – Süßigkeit f czekolada – Schokolade f czekolada mleczna – Milchschokolade f czekolada z orzemi – Nussschokolade f czekoladka – Praline f drażetka – Dragee n guma do żucia – Kaugummi m lizak – Lutscher m marcepan – Marzipan n miśki (żeliki) – Gummibärchen f słodycze – Süßwaren f tabliczka czekolady – Tafel Schokolade f Smaki bez smaku – ohne Geschmack bez smaku – fade dziwny – merkwürdig gorzki – bitter kwaśny…
Na początku podkreślę, że poniższy tekst nie jest wpisem sponsorowanym, a opiera się tylko i wyłącznie na moich własnych doświadczeniach i przedstawia moje osobiste zdanie. Wszystkim osobom uczącym się języka niemieckiego już od poziomu A2-B1 bez wahania polecam darmowy słownik niemieckiego online duden.de. Ale uwaga: nie znajdziecie tam ani jednego słowa po polsku. Wszystkie słówka, definicje, przykłady i część gramatyczna są serwowane w języku niemieckim. Zastanawiacie się pewnie, dlaczego mielibyście zrezygnować z wygodnego tłumaczenia na język polski w innych słownikach online, np. PONS czy bab.la. Powód jest prosty: wyjaśnienie znaczenia…
blizna – Narbe f cera – Gesichtsfarbe f cera mieszana – Mischhaut f cera normalna – normale Haut f cera sucha – trockene Haut f cera tłusta – fettige Haut f cera wrażliwa – sensible Haut f cera wrażliwa – empfindliche Haut f dbanie o skórę – Hautpflege f gęsia skórka – Gänsehaut f nierówność skóry – Hautunebenheit f piegi – Sommersprossen f piegi – Sommersprossen piegowaty – sommersprossig pieprzyk – Muttermal n pokryta pryszczami – pickelig powierzchnia skóry – Hautoberfläche f problemy ze skórą – Hautprobleme pryszcz – Pickel…
Z realizacją słownika wideo z wymową publikowanego na moim kanale YouTube poszedłem o krok dalej i poprosiłem o pomoc rodowitego Niemca. Jest to jeden z lektorów Szkoły Paroli, Michael J. Grass. On zajął się nagraniem wymowy oraz podkładem audio, ja natomiast skupiłem się na montażu całego projektu. Przygotowaliśmy słówka z działu Körperteile – części ciała. Mam nadzieję, że ta forma przypadnie Wam do gustu. Jeżeli chcecie być na bieżąco z tymi filmikami, subskrybujcie mnie na YT i śledźcie bloga, bo na pewno będzie tego więcej. Tymczasem zapraszam do obejrzenia poniższego…
Dawno nie produkowałem nic w tej formie, więc tym bardziej cieszę się, że udało mi się naleźć chwilę, aby zaprezentować kilka słówek z działu „Obst – owoce”. Na materiale wideo nie znajdziecie żadnego słówka po polsku. Obrazki będą podpisane słówkami po niemiecku, a na nagraniu dwukrotnie usłyszycie dane słówko. Także po niemiecku. Słownik wideo z wymową po niemiecku – das Obst https://www.youtube.com/watch?v=6TLkFRDMEWc Na filmiku widzieliśmy następujące słówka: der Apfel – jabłko die Banane – banan die Birne – gruszka die Erdbeere – truskawka die Grapefruit – grejpfrut die Kirsche -…
antenki – pręty wystające 80 cm ponad taśmę górną – Antennen f blok – Block m błąd ustawienia – Positionsfehler m dogrywka – Zusatzspiel n dotknąć siatki – Netz berühren n drużyna – Mannschaft f lewy ataku – Außenangreifer/-blocker m libero – Libero m linia środkowa – Mittellinie f linie ataku – Angriffslinien f piłka do gry w siatkę – Volleyball m pole ataku – Angriffszone f pole do gry w siatkówkę – Volleyballfeld n pole gry – Spielfeld n połowa boiska – Feldhälfte f poruszenie siatki – Netzberührung f…
W poszukiwaniu słowników niemieckich online trafiłem na ciekawą publikację, a mianowicie na dwutomowy słownik techniczny polsko-niemiecki z roku 1936. Tom pierwszy to słówka od A do Ó, tom drugi: od P do Ż. Twórcą słownika jest Karol Stadtmüller. Opracowany przy współudziale zawodowców oraz przy użyciu materjału do „Słownika inżynierskiego” Polskiego Towarzystwa Politechnicznego we Lwowie. Zestawiony na podstawie części niemiecko-polkiej, przejrzanej przez Komisję Języka Polskiego Polskiej Akademji Umiejetności w Krakowie. Słownik ten ma już swoje lata, ale na pewno bez problemu można z niego skorzystać, gdy akurat potrzebujemy tłumaczenia terminów technicznych z…