Z małym poślizgiem, ale jest: Słówko tygodnia! Dzisiaj w menu der Hamsterkauf, czyli… nie, nie, bynajmniej nie chodzi tutaj o zakup (der Kauf) chomika (der Hamster), ten obrazek to taka mała zmyłka, ale też sposób, abyście mogli to słowo lepiej zapamiętać. Każdy wie, co znaczy chomikować, Niemcy wspaniale to znaczenie wykorzystali, łącząc dwa rzeczowniki: der Hamster + der Kauf = der Hamsterkauf, czyli zakupy na zapas. Pamiętajcie, że podczas tworzenia rzeczowników złożonych, ich rodzaj ustalamy na podstawie ostatniego członu. Jeszcze jedna uwaga, na słówko to trafiłem podczas lektury artykułu na temat katastrofy w Japonii, bodajże na spiegel.de. Była tam mowa o tym, że Japończycy wykupują ze sklepów wiele produktów, mimo że teraz im się one nie przydadzą, po prostu kupują je na zapas. Nie ma co się dziwić: przezorny zawsze ubezpieczony (Vorsicht ist besser als Nachsicht).
Japans Wirtschaft und Infrastruktur sind von einem verheerenden Erdbeben getroffen worden: Flughäfen sind zerstört, Ölraffinerien stehen in Flammen. In einem Atomkraftwerk ist ein Feuer ausgebrochen. Tokio wird noch immer von Nachbeben erschüttert.
– www.spiegel.de
Ein schwerer Tsunami hat Teile Japans verwüstet. In den AKW im Nordosten wird „abnormaler Zustand” gemeldet, in einem Kraftwerk brennt es.
– www.stern.de
Im Nordosten Japans hat ein zehn Meter hoher Tsunami eine Schneise der Verwüstung geschlagen. Die Flutwelle wurde am Freitag durch ein Erdbeben der Stärke 8,9 ausgelöst und riss an der Küste alles mit sich fort – Autos, Boote, Häuser, Bauernhöfe und Felder. Auf Fernsehbildern war zu sehen, wie riesige Wassermassen das Land überfluteten und hunderte Meter ins Landesinnere vordrangen. Es gab Berichte über Tote und Verletzte, über ihre genaue Zahl wurde zunächst nichts bekannt.
– www.faz.net