Dann i denn to dla wielu osób dwa identyczne słówka, których można używać zamiennie, nie zważając na znaczenie lub szyk wyrazów w zdaniu. Błąd. Słówka te mają dwa zupełnie różne znaczenia i koniecznie należy zwracać uwagę na sposób ich użycia. Postaram się w kilku słowach pokazać Wam te różnice, podam przykłady użycia w zdaniach, przetłumaczę je, a na koniec zaproszę do sprawdzenia swoich umiejętności w ćwiczeniu interaktywnym. Zacznijmy od tego, że zarówno DANN, jak i DENN, to spójniki w zdaniach współrzędnie złożonych (to NIE te, w których czasowniki stawiamy na samym…
Jedna z czytelniczek zapytała w komentarzu o użycie spójników „weil” oraz „denn”. Postanowiłem trochę ten temat rozwinąć. Spójniki weil i denn oznaczają w języku niemieckim ponieważ, ale tylko weil wprowadza zdanie poboczne, denn wprowadza natomiast zdanie współrzędnie złożone. Jest sprawą zupełnie dowolną, którego tych spójników użyjemy, są to w końcu synonimy, ale należy pamiętać o pewnych różnicach w szyku zdania. Raz będziemy mieli mianowicie szyk zdania pobocznego (tzw. szyk końcowy), raz należy natomiast zastosować zwykły szyk prosty. Różnice te przedstawię zaraz za pomocą prostych przykładów.
Po „weil” mamy szyk końcowy zdania (po spójniku stoi podmiot, czasownik w formie osobowej stoi NA KOŃCU zdania), np.:
Ich bleibe heute zu Hause, weil ich krank bin.
(Zostaję dzisiaj w domu, ponieważ jestem chory/a.)Sie hat die Prüfung nicht bestanden, weil sie zu wenig gelernt hat.
(Ona nie zdała egzaminu, ponieważ uczyła się za mało.)
Po „denn” występuje ZAWSZE szyk prosty (spójnik + podmiot + orzeczenie + reszta zdania), np.:
Ich bleibe heute zu Hause, denn ich bin krank.
(Zostaję dzisiaj w domu, ponieważ jestem chory/a.)Sie hat die Prüfung nicht bestanden, denn sie hat zu wenig gelernt.
(Ona nie zdała egzaminu, ponieważ uczyła się za mało.)