👉 Niemiecki online 👈

Kurs z lektorem, zajęcia indywidualne

Kategoria

Język niemiecki

Kategoria

List prywatny po niemiecku - der PrivatbriefPrzed Wami matura z języka niemieckiego? Boicie się form pisemnych? Nie wiecie jak napisać list prywatny po niemiecku, jakich zwrotów używać, jaki list ma mieć układ? Rozumiem wasze obawy, sam tak miałem na swojej maturze :) Poniższy materiał bez wątpienia będzie tutaj pomocny.

Według Marii Gawrysiuk (Język niemiecki, zbiór ćwiczeń maturalnych klasa I i II. Wydawnictwo Szkolne OMEGA, Kraków 2005, str. 20) list prywatny to:

[…] dłuższy tekst pisany zwykle dla podtrzymania kontaktu z bliską nam osobą. Zawiera m. in. informacje, komentarze, opinie, pytania o zdrowie i aktualne wydarzenia. […] Listy prywatne pisane są stylem nieformalnym, a więc z zastosowaniem typowych zwrotów grzecznościowych i języka nieformalnego – stosunkowo krótkich zdań, potocznego słownictwa, idiomów, form skróconych.

Podczas pisania listu prywatnego należy pamiętać, że według zasad nowej pisowni niemieckiej zaimki osobowe du (ty) i ihr (wy) piszemy małą literą.

Każdy list prywatny na maturze z języka niemieckiego pisany jest według określonego schematu:

  1. W prawym górnym rogu podajemy miejscowość i datę (np. Warschau, den 14.11.2010)
  2. Poniżej, z lewej strony powinien znajdować się zwrot grzecznościowy rozpoczynający list
  3. Teraz przechodzimy do treści właściwej listu: piszemy wstęp, w którym określamy cel listu
  4. W rozwinięciu omawiamy dany temat, pamiętając o zawarciu wszystkich punktów z polecenia maturalnego; każdy z wątków wymaga rozpoczęcia nowego akapitu
  5. Zakończenie jest podsumowaniem listu, długością powinno być zbliżone do wstępu lub czasem krótsze
  6. Teraz jest czas na zwrot grzecznościowy kończący list
  7. Na końcu podpisujemy się (na maturze NIE podpisujemy się swoim imieniem i nazwiskiem, ale jako XYZ, pamiętajcie)

W liście prywatnym można wykorzystać następujące zwroty:

bryza – Brise f
brzeg – Ufer n
budować zamki z piasku – Sandburgen bauen
grać w piłkę plażową – Strandball spielen
iść na plażę – an den Strand gehen
jechać na wakacje – in die Sommerferien fahren
kąpać sie w morzu – in der See baden
kąpać się – baden
kąpać się w morzu – in der See baden
Kąpiel wzbroniona! – Baden verboten!
klifowe wybrzeże – Steilküste f
koło ratunkowe – Rettungsring m
kostium kąpielowy – Badeanzug m
kosz plażowy – Strandkorb m

Was geht ab? … Alles beim Alten. … Gern geschehen. … Gleichfalls. … Du spinnst! … i inne ciekawe zwroty w języku niemieckim z wymową. Macie je dzięki Solarnet.tv ;) Posłuchajcie i starajcie się powtarzać na głos, zwracając uwagę na akcent wyrazowy i zdaniowy. Powodzenia! https://www.youtube.com/watch?v=gm2-ptH3SpI https://www.youtube.com/watch?v=f_GNSAQKMfw Macie wątpliwości co do wymowy lub znaczenia któregoś słówka lub zwrotu? Pytajcie śmiało! Kilka słów o Solarnet: Solar Net International jest organizacją pozarządową, którą tworzą członkowie z całego świata, także z Polski. Solarnet utworzyło platformę do nauki języków obcych i wspiera różne interkulturowe…

być na topie – in sein
być nie w modzie – out sein
być ostatnim krzykiem mody – letzte Schrei sein m
być rozchwytywanym – reißend abgehen
być ubranym zgodnie z najnowszą modą – nach der neuesten Mode gekleidet sein
być w modzie – im Trend sein
ciuchy – Trödel m
fotomodel – Fotomodell n
fotomodelka – Fotomodell n
główny trend – Top-Trend m
interesować się modą – sich für Mode interessieren
kierunek w modzie – Modetrend m
kierunek w modzie – Moderichtung f
klasyczna uroda – klassische Schönheit f
kolekcja – Kollektion f
moda – Mode f
modelka – Model (engl.) n
modelka – Mannequin n
modne – modisch
modne ubranie – modische Kleidung
modny – modisch
modny – modern
modny fason – ein moderner Schritt
nadążać za modą – mit der Mode gehen
najnowsza moda – neueste Mode f
niemodny – unmodern
nowoczesny – modern
odzież – Kleidung f
orientować się w modzie – modebewust sein
podążać za nowym trendem w modzie – jedem neuen Modetrend folgen

bogini – Göttin f
boskość – Göttlichkeit f
Bóg – Gott m
bóstwo – Gottheit f
centaur – Zentaurus m
chaos – Chaos n
Demeter – Demeter
faun – Faun m
Gaja – Gaia f
legenda – Legende f
maczuga – Keule f
mit – Mythos m
mitologia – Mythologie f
mitologiczny – mythologisch
mit – Mythos m
mitologia – Mythologie f
mitologiczny – mythologisch
nimfa – Nymphe f

baranina – Hammelfleisch n
befsztyk – Beefsteak n
befsztyk tatarski – Tatarbeefsteak n
boczek – Speck m
boczek wędzony – Räucherspeck m
cielęcina – Kalbfleisch n
drób – Geflügel n
dziczyzna – Wild n
dziczyzna – Wildfleisch n
gęsi smalec – Gänseschmalz n
golonka – Eisbein n
jagnięcina – Lammfleisch n
kiełbasa – Wurst f
kurczak – Hähnchen n
łopatka – Schulter f