Tag

tłumaczenie idiomów

Browsing

Idiomy są jednostkami leksykalnymi, które nabierają swojego znaczenia tylko jako całość i w ten też sposób należy się ich uczyć. Należy przy tym pamiętać, że nieraz idiom niemiecki składa się z zupełnie innych słów niż jego odpowiednik w języku polskim. Wystarczy spojrzeć na poniższe wyrażenia: ich fresse einen Besen, wenn… kaktus mi wyrośnie, jeśli… czy etwas an die große Glocke hängen rozpowiadać coś Jeżeli więc zabieracie się za naukę idiomów, powinniście wyposażyć się w materiały, które Wam w tym pomogą. Przykładem takiej pomocy może być nowa książka Wydawnictwa Naukowego PWN…

Idiomy są bardzo ciekawym elementem języka niemieckiego. To swoiste połączenie słów tworzących razem wyrażenie, które nieraz zupełnie inaczej tłumaczy się na język polski. Warto dodać, że frazeologizmy to takie związki wyrazowe, czyli np. zwroty lub całe zdania, których znaczenia nie da się podać ze znaczenia ich poszczególnych składników. Z reguły idiomy poznajemy na trochę późniejszym etapie nauki, ale warto jest przyswoić sobie te najważniejsze i najciekawsze już na początku. Postanowiłem zebrać 20 ciekawych niemieckich idiomów, ale takich, których raczej nie znajdziecie w podręcznikach, gdyż są to zwroty wzięte z potocznego…