Ale ostatnio mam poślizg ze słówkiem tygodnia, zawsze jest coś ważniejszego do zrobienia. Coś czuję, że to wszystko przez ten konkurs :) Tym razem przygotowywałem materiały na raty: najpierw wybór słówka, później znalezienie wymowy, następnie projekt grafiki no i na koniec opis, który właśnie czytacie :) Sam zauważyłem także, że skłaniam się ostatnio do anglicyzmów, a w sumie nie powinienem, bo niemiecki to niemiecki, a nie angielski. Jednak jak zapewne wielu z Was zaobserwowało, język angielski stał się nieodłącznym elementem języka niemieckiego, nie tylko potocznego. Więc dzisiaj das Monster – potwór, monstrum. I od razu nasuwa mi się wątpliwość: może to angielski zapożyczył to słówko z niemieckiego… Jak sądzicie?
Przykłady użycia w zdaniu:
- Ein Monster bedroht unsere Stadt. – Potwór zagraża naszemu miastu. (chyba oglądam za dużo filmów :)
- Das Buch erzählt von einem Monster. – Książka opowiada o pewnym potworze.
Wymowa słówka (czyta Jens z forvo.com):
komentarze 3
Może to pomoże w dotarciu do etymologii słowa „monstrum” :)
http://stacjakultura.pl/1,1,12082,Monstruarium_recenzja_ksiazki,artykul.html
Przy okazji pozdrawiam serdecznie, jestem od niedawna czytelniczką bloga, pomaga mi w nauce niemieckiego. Pomysł z zamieszczaniem prezentacji jest świetny, nieźle sobie np. dzięki temu podszkoliłam przyimki :)
Wiem, że das Monster pochodzi chyba z trochę straszego wiekiem:)niemieckiego słówka das Monstrum ale skąd wywodzi sie tajemnicze:) das Monstrum?…
Te słowa to właściwie synonimy, obydwa są używane, ale skąd wywodzi się „Monstrum”… też nie wiem :)