Zapraszam na forum języka niemieckiego!

—
Witam w dziale „Pogotowie języka niemieckiego”. Pewnie zastanawiasz się, o co tutaj chodzi. Jakie pogotowie? Tutaj możesz mianowicie zupełnie za free zadać mi pytanie związane z językiem niemieckim i czytać pytania i odpowiedzi innych. Jeżeli pytanie zostało już zadane, nie ma sensu zadawać go ponownie :) Podanie maila nie jest obowiązkowe, ale to na niego otrzymasz powiadomienie o udzieleniu odpowiedzi. Chcesz znaleźć konkretne pytanie? Wciśnij Crtl+F i zacznij pisać :)
Aktualizacja: pogotowie zamknięte do odwołania. Powód? Brak czasu na udzielanie odpowiedzi.
Mamy następujące kategorie pytań:
- Wymowa – Jak się czyta dane słowo?
- Tłumaczenie – Co to znaczy po niemiecku/polsku? Tylko pojedyncze słowa i zdania!
- Gramatyka – Jak się używa tego i owego? Passiv, Perfekt i inne zawijasy.
- Inne – Cała reszta.
ACHTUNG! ACHTUNG!
Do „Pogotowia” napływa naprawdę bardzo dużo zapytań, dlatego też nie jestem w stanie na wszystkie odpowiedzieć, więc będziemy teraz robili tak: co kilka, kilkanaście zapytań będę Wasze je zbierał w całość i dodawał na bloga jako wpis. Inni czytelnicy będą mogli Wam pomóc poprzez komentarze. W ten sposób mam nadzieję zmniejszyć kolejkę oczekujących :) Pozdrawiam! Odpowiedzi na zadane pytanie możecie teraz szukać TUTAJ.
O to pytali inni:
- Jak się czyta słówko "neun"?
- Mam pytanie dotyczące matury: chciałbym się dowiedzieć, czy istnieją książki opisujące zagadnienia tematyczne maturalne, a jeśli tak to proszę o podanie tytułów.
- Czy 'nein' oraz 'ja' mozemy uzywac tak jak w jezyku polskim, w przypadku zaprzeczen/potwierdzen ? Np. ktos zadaje pytanie, a ja odpowiadam - tak, dokładnie tak (ja, genau ja) ? lub nie, niestety nie (nein, leider nein). Pozdrawiam i dzieki za odpis :)
- Jak mozna to zdanie przetłumaczyć: WAS DER ALLES HAT. DZIĘKI
- jak powiedzieć?-mam męża
- Panie Łukaszu prosze o tlumaczenie 1 zdania: Te straszne bóle kręgosłupa jakie mam od kilku dni (od środy) mam nadzieję ,że za kilka dni ustąpią , jeżeli jednak nie to będę zmuszony iść do lekarza , chociaż bardzo tego nie chcę i nie lubię lekarzy.
- czy, kiedy
- Jak przetłumaczyć słowo "oczopląs" (termin medyczny) na język niemiecki? Dzieki.
- Czym są czasowniki nieregularne w J. Niemieckim?
- Panie Łukaszu dwie sprawy. Po pierwsze: 1.Jaka jest różnica w wymowie Polen i pollen ( pyłek kwiatowy ) 2.Na swojej stronie pisał pan ,że słowo Europa po niemiecku czyta się Ojropa poprzez wymowe eu . Tymczasem dokładnie słuchałem wiadomości ZDF i ARD i Niemcy wymawiają słowo Europa po prostu Europa oczywiście z odpowiednim akcentem . Co pan o tym sądzi? Pozdrawiam
- Łukasz takie zdanie : Bei all dem soll und darf das Lachen nicht zu kurz kommen. chodzi o dem po all . 1.Wiadomo ,że jest dem , bo po Bei wymagany jest trzeci przypadek , ale to dem do czego się odnosi ? skąd się wzieło , czy ten rodzajnik odnosi się do Lachen? 2. dlaczego jest np soll czy darf , a nie np sollen ? czy durfen?
- Czy istnieje słownik posiadający słownictwo typowo potrzebne do pracy w salonach wellness, SPA czy kosmetycznych? Chodzi o specjalistyczne słownictwo, niestety w słonikach medycznych nie ma wszystkiego... Jeśli tak gdzie dostanę taki słownik?
- jak się wymawia cyfry od 0 do 100???
- przybory szkolne
- ułóz poprawnie am bodensee warst im juli du
- Łukasz proszę o tłumaczenie tego przysłowia niemieckiego: jeder liefert jedem Qualitat Da ist er . Mógłybyś może chociaż troszeczkę tłumaczyć tłumaczenia na końcu do opowiadania jojo . Dzięki Kasia .Pozdrawiam.
- Witam. Moje pytanie dotyczy wyrażenia "Freizügigkeitsbewilligung". Związane jest z podjęciem pracy w Austrii, tyle wiem na ten temat. Bardzo proszę o pomoc:)
- Barbiepuppengleich co to znaczy?
- Witam! Mam pytanie odnosnie jednego slowa,ktore czesto slysze w telewizji a nie wiem jak sie to pisze..chodzi o slowo angenomen-tak tam mowia ale co to znaczy??serdecznie dziekuje za odpowiedz.pozdrawiam
- Chciałabym uzyskać trochę podstawowych słówek z dziedziny Kosmetologi,np.:peeling,masaż,okład borowinowy,masaż limfatyczny,odmładzający,masaż wodny,oraz słownictwo stosowane do klientów w bazie zabiegowej:np.proszę tutaj usiąść/położyć się,proszę wstać,koniec zagiegu,przyjemnie prawda?,zapraszam,do zobaczenia następnym razem/jutro,itp.
- jak szybko i skutecznie nauczys sie jezyka niemieckiego
- Panie Łukaszu proszę o tłumaczenie zwrotu; Ein Grund zum Streiten geben. Serdeczne dzięki
- Witam! Mam pytanie dotyczące języka typowo technicznego związanego z nauka o ziemi, geologia, górnictwem, ochroną środowiska. Czy mogłby Pan polecic jakieś ciekawe pozycje? dziekuje Edyta
- Jak przetłumaczyć zwrot - Tutejsze widoki zapierają dech w piersiach
- Witam! Czy mógłby mi Pan napisac jak będzie brzmiał zwrot: "spełnienia marzeń" - chodzi o życzenia urodzinowe Będę wdzięczna
- Witam! Panie Łukaszu mam problem z Dativem i Akkusativem. Nie mam pojęcia kiedy zastosować w zdaniach Dem/den/der/das itd. Wiem jak zamienia się der/die/das/die w Dativie i Akkusativie tylko nie wiem jak zastosować to w zdaniu. Nie umiem określić czy dane zdanie jest w Akkusativie czy Dativie. Proszę o wyjaśnienie kiedy dane zdanie jest Akkusativem ,a kiedy Dativem. Przykład: In ..... (die Schweiz) spricht man vier Sprachen. Dat czy Akk?. proszę o szczegółowe wyjaśnienie. Z góry dziękuję.
- jak jest po niemiecku kolonia, wiedeń, monachium, lipsk, zurych, berno?
- Czy Pana zdaniem rzeczownik das Blau jest poprawny? Analogicznie do das Rot, das Gelb... W znaczeniu rzeczownikowym: "niebieskość", błękit tak jak żółć, czerwień jako rzeczowniki określające barwę.
- jak sie wymawia backen (piec) befehlen (rozkazywać) beginnen (zaczynać) beißen (gryźć) beweisen (udowodnić) bewegen (poruszać się) bewerben sich (ubiegać się) biegen (wygiąć, skręcić) bieten (oferować) binden (wiązać) bitten (prosić) bleiben (pozostać) braten (piec, smażyć) brechen (łamać) brennen (palić) bringen (przynieść)
- Jak przetłumaczyć wyrażenie "Er war der Grund"?
- Witam, bardzo prozę o pomoc w tłumaczeniu słowa NIECENTRYCZNOŚĆ. W starych dokumentach znalazłam EXZENTRIZIAET, ale niestety nie mogę dojść do tego czy to jest niecentryczność czy może centryczność.
- witam mam 4o lat chcialabym sie uczyc niemieckiegochodz mi o porozumiewanie zaczelam od liczebnikow dni,miesiace co dalej ?
- Panie Łukasz, na początku chce wyrazić podziw dla Pana pracy! Chciałabym się zapytać kiedy zostałby opracowany słownik tematyczny z anatomii człowieka, głównie układu kostnego. Potrzebuję pojęć, a mój domowy obrazkowy jest raczej ubogi. Gdzie można ewentualnie szukać czegoś bardziej szczegółowego. Pozdrawiam Asia
- jak odczytywać duże liczby?
- Prosze o pomoc ze słowem ,,Bereich''. Czy moge to slowo zapisac dwa razy, czy moze wystarczy tylko raz, jesli tak, to po ,,nominalen'' czy ,,verbalen''? Z góry dziękuje:) ...,dass im Gegensatz zum nominalen Bereich gibt es im verbalen Bereich wenig englische Formen
- co oznacza nazwa miejscowości Jagenau?
- Witam, Panie Łukaszu, mam pytanie, jak po niemiecku powiedzieć "Niech żyje...", "Niech Ci się dobrze wiedzie..." ? Czy używamy tu Konjunktivu I i czy zawsze w takim przypadku?
- Jak przetłumaczyć Można było także zagrać w bilard
- JAK SZYBKO I SKUTECZNIE NAUCZYC SIE JEZYKA NIEMIECKIEGO; OD CZEGO ZACZAC: JESTEM W NIEMCZECH ANIE UMIEM NIEMIECKIEGO: ZLE MI Z TYM: PROSZE O RADE DZIEKUJE
- Dziękuję za tę pomocną stronę. Mam dwa pytania: 1. ?S? czytamy jak s czy jak z? 2. łaczenie wyrazów. jak to jest, kiedy wrzucamy łaczące s? dlaczego jest : Klassentreffen, a nie Klassenstreffen? dziękuję bardzo!
- Mam problem-musze napisac kilka czasowników w jezyku niemieckim w rodzajniku er (on) i w czasach terazniejszym i przyszłym.Oto te czasowniki: bitten bleiben brechen brennen bringen denken erkennen essen fahren fallen Dziękuje za pomoc :-*
- Jak można przetłumaczyć na język polski wyraz Vorentlastung? Z góry dziękuję i pozdrawiam
- co to znaczy der zirkel po niemiecku i jak sie to czyta
- Witam! chciałabym się dowiedzieć, co znaczy słówko "schwindelfrei", a dokładnie jest ono użyte w zdaniu: "Dazu braucht man nicht nur gute Kondition und Ausrustung, sondern man muss auch schwindelfrei sein." Muszę dodac, że nawet nasza nauczycielka miała problem z wytłumaczeniem tego słówka,więc po odkryciu Pana blooga (a było to genialne odkrycie) pytam sie o to z czystej ciekawości. Bo nie uwierzyłam naszej pani, że jest to coś w rodzaju "nie można miec lęku przestrzeni/zawrotów głowy". Może Pan też przetłumaczyć jak jest lęk przestrzeni i zawrót głowy? Dzieki i pozdr;)
- Das sind Patrick, Roni und .......... Freunde trzeba mi wstawic zaimek dzirzawczy
- Dziękuję za poprzednią odpowiedź. Teraz interesuje mnie wymowa, tzn. dzisiejszym słówkiem dnia jest: "wahnsinnig". wydaje mi się, ze poprawnie należałoby je odczytać: "wa:nziniś". Kiedy i dlaczego, albo może w jakich rejonach Niemiec będziemy czytali w taki a nie w inny sposób. :) Pozdrawiam!
- Jak jest przepraszam po niemiecku?
- jak po niemiecku powiedzieć-będe
-
Jak się czyta słówko "neun"?
"neun" czytamy jako "nojn", regułą jest, że dyftong "eu" zawsze czytamy jako "oj", np. w wyrazach Europa, Keule, Deutsch itp.
-
Mam pytanie dotyczące matury: chciałbym się dowiedzieć, czy istnieją książki opisujące zagadnienia tematyczne maturalne, a jeśli tak to proszę o podanie tytułów.
Tematyczne opracowanie zagadnień można znaleźć w publikacjach Wydawnictwa Wagros, np.: "Repetytorium tematyczno-leksykalne 1, 2 i 3" (każde z nich zawiera 12 bloków tematycznych):
Nr 1: Meine Umgebung und ich, Schule, Berufswahl, Freizeitaktivitäten, Urlaub, Gesundheit, Einkäufe. Essen. Dienstleistungen, Wohnen, Umweltschutz, Medien, Der technische Fortschritt, Feste & Verschiedenes.
Nr 2: Rund um die Schule, Die Jugend von heute, Die Welt der Gefühle, Generationen, Die deutschsprachigen Länder, Wenn einer Reise tut ..., Leben in Deutschland, Dichter, Denker und ..., Die Welt der Kunst, Mit dem Auto unterwegs, Die Welt von heute, Gespräche führen.
Nr 3: Familien- und Gesellschaftsleben, Gesundheit, Berufsleben, Der Mensch als Kunde, Gefühle, Sinn des Lebens, Wissenschaft & Technik, Die Gefahren des 21. Jahrhunderts, Die Welt der Natur, der Staat und seine Bürger, Kultur und Kunst.
Pomocna może być też książka Wydawnictwa Langenscheidt - "Ćwiczenia maturalne", gdzie znajdziemy: rozmowy sterowane, opis ilustracji i wypowiedzi pisemne. Poza tym polecam wszystkie inne publikacje, który służą przygotowaniu do matury z języka niemieckiego, np.: "alles klar. Tests & Abi" (WSiP), "Maturalnie, że zdasz" (WSiP), "Zestawy maturalne ? poziom podstawowy i rozszerzony" (LektorKlett) czy "Repetytorium maturalne ? Direkt" (LektorKlett).
-
Czy 'nein' oraz 'ja' mozemy uzywac tak jak w jezyku polskim, w przypadku zaprzeczen/potwierdzen ? Np. ktos zadaje pytanie, a ja odpowiadam - tak, dokładnie tak (ja, genau ja) ? lub nie, niestety nie (nein, leider nein). Pozdrawiam i dzieki za odpis :)
Przy tego typu odpowiedziach poprawnie byłoby: "Ja, genau", "Ja, das stimmt" oraz "Nein, leider nicht". Robiąc "kalkę" z języka polskiego popełnimy błąd. Często też w odpowiedzi wystarczy samo "Ja" lub "Nein", chociaż pewne rozwinięcie ładniej wygląda i brzmi :)
-
Jak mozna to zdanie przetłumaczyć: WAS DER ALLES HAT. DZIĘKI
Was der alles hat - czego to on nie ma
Zwrot wyraża pewne zdziwienie czy wręcz zaskoczenie np. ilością funcji, jakie ma jakieś urządzenie. Przykłady użycia: "Hast du gesehen, was der alles hat?" - Widziałeś/aś co on ma/czego to on nie ma? (np. nowy telefon trzeciej generacji, czy jakiś LCD 3D); "Schau mal, was der alles hat: tolles Auto, schöne Frau und viel Geld." - Spójrz tylko czego to on nie ma: świetny samochód, piękna żona i dużo pieniędzy. (w tym zdaniu czuć natomiast pewną zazdrość)
Pozdrawiam i zapraszam ponownie :) -
jak powiedzieć?-mam męża
Dosłownie byłoby "Ich habe einen Mann", chociaż można też powiedzieć "Ich bin verheiratet", czyli "Jestem zamężna".
-
Panie Łukaszu prosze o tlumaczenie 1 zdania: Te straszne bóle kręgosłupa jakie mam od kilku dni (od środy) mam nadzieję ,że za kilka dni ustąpią , jeżeli jednak nie to będę zmuszony iść do lekarza , chociaż bardzo tego nie chcę i nie lubię lekarzy.
Bitte schön: Ich hoffe, dass diese starken Wirbelsäuleschmerzen, die ich schon seit einigen Tagen habe (seit Mittwoch), bald vergehen. Wenn nicht, dann muss ich zum Arzt gehen, obwohl ich das nicht will und auch die Ärzte nicht mag.
-
czy, kiedy
Domyślam się, że chodzi o przetłumaczenie tych słów :) kiedy - wann, natomiast czy w pytaniach niemieckich nie jest tłumaczone dosłownie, w słowniku znajdziemy tłumaczenie czy - ob, w tym przypadku jednak czy jest spójnikiem w zdaniach pytających zależnych, np.: Ich bin nicht sicher, ob er zu mir kommt. - Nie jestem pewien, czy on do mnie przyjdzie. Jeżeli natomiast chcemy utworzyć pytanie zaczynające się w języku polskim od czy, należy zastosować inwersję, czyli czasownik postawić na pierwszym miejscu w zdaniu, np.: Gehst du mit mir ins Kino? - (Czy) pójdziesz ze mną do kina?
-
Jak przetłumaczyć słowo "oczopląs" (termin medyczny) na język niemiecki? Dzieki.
Oczopląs - der Nystagmus, das Augenapfelzukken
(M. Tafil-Klawe; J. Klawe: "Słownik medyczny", W-wa, Wydawnictwo Lekarskie PZWL). W słowniku widnieje jeszcze ok. 20 pojęć pod hasłem "oczopląs", mam nadzieję, że chodziło o pojęcie ogólne. -
Czym są czasowniki nieregularne w J. Niemieckim?
Czasowniki nieregularne w języku niemieckim to takie, w których występuje zmiana samogłoski rdzennej w 2. i 3 osobie liczby pojedynczej, np.: ich fahre > du fährst > er, sie, es fährt (zmiana "a" na "ä") // ich gebe > du gibst > er, sie, es gibt (zmiana "e" na "i") // ich lese > du liest > er, sie, es liest (zmiana "e" na "ie").
Zupełnie odmienną sprawą jest nieregularność w czasach przeszłych, tu natomiast zapraszam do tabelki: http://blog.tyczkowski.com/ciekawostki-o-jezyku-niemieckim/czasowniki-mocne-nieregularne-niemiecki/ -
Panie Łukaszu dwie sprawy. Po pierwsze: 1.Jaka jest różnica w wymowie Polen i pollen ( pyłek kwiatowy ) 2.Na swojej stronie pisał pan ,że słowo Europa po niemiecku czyta się Ojropa poprzez wymowe eu . Tymczasem dokładnie słuchałem wiadomości ZDF i ARD i Niemcy wymawiają słowo Europa po prostu Europa oczywiście z odpowiednim akcentem . Co pan o tym sądzi? Pozdrawiam
Ad. 1. "Polen" ma długie "o" (sylaba otwarta), natomiast w słówku "Pollen" "o" jest krótkie (sylaba zamknięta).
Ad. 2. http://www.dict.cc/?s=Europa | http://www.forvo.com/word/europa/ | http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/00/De-at-Europa.ogg
Dyftong "eu" w Hochdeutsch zawsze czytany jest jak polskie "oj"
Pozdrawiam -
Łukasz takie zdanie : Bei all dem soll und darf das Lachen nicht zu kurz kommen. chodzi o dem po all . 1.Wiadomo ,że jest dem , bo po Bei wymagany jest trzeci przypadek , ale to dem do czego się odnosi ? skąd się wzieło , czy ten rodzajnik odnosi się do Lachen? 2. dlaczego jest np soll czy darf , a nie np sollen ? czy durfen?
Zdanie znaczyłoby "W tym wszystkim (dosł. przy tym wszystkim) nie powinno i nie ma prawa zabraknąć (u)śmiechu/(dobrego) humoru."
To "dem" jest nawiązaniem do czegoś ze zdania poprzedniego (nie do Lachen), z kontekstu podanego tutaj zdania nie da się tego wywnioskować, potrzebny jest szerszy kontekst.
Czasowniki są użyte w liczbie pojedynczej, gdyż nie mamy tutaj czego "policzyć", nie wiemy, czy chodzi o jedną czy więcej rzeczy.
Pozdrawiam -
Czy istnieje słownik posiadający słownictwo typowo potrzebne do pracy w salonach wellness, SPA czy kosmetycznych? Chodzi o specjalistyczne słownictwo, niestety w słonikach medycznych nie ma wszystkiego... Jeśli tak gdzie dostanę taki słownik?
Niestety nie znam takiego słownika, proszę rozejrzeć się za pozycjami dla osób wyjeżdżających do pracy w podanych przez Panią dziedzinach. Często są tam niezbędne słówka i zwroty. A sprawdzała Pani słownik medyczny autorstwa Klawe?
-
jak się wymawia cyfry od 0 do 100???
Na blogu są 2 wpisy z liczebnikami, ich wymowę można natomiast sprawdzić w darmowym słowniku online PONS.
-
przybory szkolne
przybory szkolne - die Schulsachen
Zaliczamy do nich m. in.:
- der Kugelschreiber, der Kuli - długopis
- der Bleistift - ołówek
- das Lineal - linijka
- der Radiergummi - gumka do ścierania
- der Spitzer - temperówka
- die Kreide - kreda
- der Kleber - klej
- der Zirkel - cyrkieli inne, np.: die Schultasche, die Füllfeder, das Buch, die Schere, das Heft, der Pinsel, die Mappe, das Blatt, der Filzstift, die Tafel...
-
ułóz poprawnie am bodensee warst im juli du
Jest tutaj kilka opcji:
- szyk prosty - Du warst im Juli am Bodensee.
- szyk przestawny - Im Juli warst du am Bodensee./Am Bodensee warst du im Juli. -
Łukasz proszę o tłumaczenie tego przysłowia niemieckiego: jeder liefert jedem Qualitat Da ist er . Mógłybyś może chociaż troszeczkę tłumaczyć tłumaczenia na końcu do opowiadania jojo . Dzięki Kasia .Pozdrawiam.
Myślę, że w tym przysłowiu/haśle chodzi o to, że każda jednostka pracuje także na dobro (dosłownie jakość - Qualität) innych jednostek. Czyli jak każdy z osobna będzie się starał, to wszyscy będą mieli dobrze :)
Autorką hasła jest Erika Steinführer. W 1977, w DDR chciała w ten sposób zmotywować kolektyw robotniczy do działania.
Pozdrawiam -
Witam. Moje pytanie dotyczy wyrażenia "Freizügigkeitsbewilligung". Związane jest z podjęciem pracy w Austrii, tyle wiem na ten temat. Bardzo proszę o pomoc:)
Witam, chodzi tutaj o fakt, że mieszkańcy UE (tej młodszej części:) mogą podjąć w danym kraju zatrudnienie w dowolnej formie. Muszą oni oczywiście spełnić pewne wymagania czy kryteria.
-
Barbiepuppengleich co to znaczy?
Chodzi tutaj o osobę zbliżoną wyglądem (zachowaniem?) do lalki Barbie, czyli: długie nogi, talia osy, zadbane włosy i ładne oczy :)
-
Witam! Mam pytanie odnosnie jednego slowa,ktore czesto slysze w telewizji a nie wiem jak sie to pisze..chodzi o slowo angenomen-tak tam mowia ale co to znaczy??serdecznie dziekuje za odpowiedz.pozdrawiam
Witam, chodzi tutaj o słówko angenommen, nie ma ono oczywiście jednego znaczenia, więc podam te, które znam :)
"Annehmen" to forma podstawowa czasownika i znaczy "przyjmować, odbierać", natomiast może on pojawić się też w konstrukcji "es wird angenommen, dass...", która znaczy "przypuszcza się, że..." i sądzę, że o to znaczenie tutaj chodzi.
Pozdrawiam -
Chciałabym uzyskać trochę podstawowych słówek z dziedziny Kosmetologi,np.:peeling,masaż,okład borowinowy,masaż limfatyczny,odmładzający,masaż wodny,oraz słownictwo stosowane do klientów w bazie zabiegowej:np.proszę tutaj usiąść/położyć się,proszę wstać,koniec zagiegu,przyjemnie prawda?,zapraszam,do zobaczenia następnym razem/jutro,itp.
Wiele przydatnych słów z tego zakresu można znaleźc na niemieckojęzycznych stronach, np.: http://www.kosmetik-24.info/. Jeżeli natomiast chodzi o słówka i zwroty typu "Proszę wstać" itd., odsyłam do pierwszej lepszej publikacji z rozmówkami, tam będzie można to znaleźć. Są też rozmówki dla osób wyjeżdżających do Niemiec do określonej pracy, tam też bym poszukał.
-
jak szybko i skutecznie nauczys sie jezyka niemieckiego
Obawiam się, że nie ma tutaj jakiejś jednoznacznej wskazówki, trzeba moim zdaniem "łapać się" wszystkich mozliwych sposobów nauki: przede wszystkim Internet, podkasty niemieckie, oczywiście jakaś porządna gramatyka, rozmowa z osobą na wyższym poziomie zaawansowania, także korepetycje z doświadczonym lektorem :)
Nie należy się jednak nastawiać na to, że języka nauczymy się w miesiąc czy nawet 3 miesiące, jest to bowiem proces bardzo zaawansowany i wielopłaszczyznowy, przez co wymaga odpowiedniego nakładu pracy i sporo czasu. -
Panie Łukaszu proszę o tłumaczenie zwrotu; Ein Grund zum Streiten geben. Serdeczne dzięki
Powinno być: einen Grund... (jest "der Grund" a tu mamy Akkusativ)
Znaczy to: Dawać powód do kłótni. -
Witam! Mam pytanie dotyczące języka typowo technicznego związanego z nauka o ziemi, geologia, górnictwem, ochroną środowiska. Czy mogłby Pan polecic jakieś ciekawe pozycje? dziekuje Edyta
Witam, proszę zerknąć na słownik obrazkowy: www.bildwoerterbuch.com, ewentualnie słowniki drukowane, ale przyznam, że nic konkretnego mi nie przychodzi do głowy, bo po prostu zupełnie nie zajmuję się taką tematyką :)
-
Jak przetłumaczyć zwrot - Tutejsze widoki zapierają dech w piersiach
Zwrot ten będzie brzmiał po niemiecku "hiesige Aussichten sind atemberaubend"
-
Witam! Czy mógłby mi Pan napisac jak będzie brzmiał zwrot: "spełnienia marzeń" - chodzi o życzenia urodzinowe Będę wdzięczna
Należy użyć zwrotu: "Mögen alle deine Wünsche in Erfüllung gehen."
Pozdrawiam :) -
Witam! Panie Łukaszu mam problem z Dativem i Akkusativem. Nie mam pojęcia kiedy zastosować w zdaniach Dem/den/der/das itd. Wiem jak zamienia się der/die/das/die w Dativie i Akkusativie tylko nie wiem jak zastosować to w zdaniu. Nie umiem określić czy dane zdanie jest w Akkusativie czy Dativie. Proszę o wyjaśnienie kiedy dane zdanie jest Akkusativem ,a kiedy Dativem. Przykład: In ..... (die Schweiz) spricht man vier Sprachen. Dat czy Akk?. proszę o szczegółowe wyjaśnienie. Z góry dziękuję.
Witam! Temat ten jest naprawdę dosyć rozbudowany i jego szczegółowe omówienie tutaj byłoby dosyć skomplikowane :/ Użycie tych dwóch przypadków może zależeć od różnych czynników: rekcja czasownika lub użycie przyimków. W podanym przykładzie (ze Szwajcarią, tu będzie Dativ, bo odpowiadamy na pytanie "wo?" czyli "gdzie?") chodzi akurat o przyimki, które mogą występować z tymi dwoma przypadkami (są też takie przyimki, które wymagają jednego przypadku). Odsyłam do lektury materiału: https://acrobat.com/#d=p5AP5YKM1aWm-7ZNlnAUMw
Mam nadzieję że ten materiał wyjaśni coś więcej :)
Pozdrawiam -
jak jest po niemiecku kolonia, wiedeń, monachium, lipsk, zurych, berno?
Kolonia - Köln
Wiedeń - Wien
Monachium - München
Lipsk - Leipzig
Zurych - Zürich
Berno - Bern -
Czy Pana zdaniem rzeczownik das Blau jest poprawny? Analogicznie do das Rot, das Gelb... W znaczeniu rzeczownikowym: "niebieskość", błękit tak jak żółć, czerwień jako rzeczowniki określające barwę.
Jak podaje DUDEN Universalwörterbuch: Blau, das; -s, -, ugs.: -s: blaue Farbe: ein leuchtendes, strahlendes B.; das B. des Himmels; Berliner B. (tiefdunkler, stahlblauer künstlicher Farbstoff); sie liebt [die Farbe] B. besonders; sie erschien ganz in B. (in blauer Kleidung). ? Duden - Deutsches Universalwörterbuch
das Blau więc istnieje i jest poprawne :) -
jak sie wymawia backen (piec) befehlen (rozkazywać) beginnen (zaczynać) beißen (gryźć) beweisen (udowodnić) bewegen (poruszać się) bewerben sich (ubiegać się) biegen (wygiąć, skręcić) bieten (oferować) binden (wiązać) bitten (prosić) bleiben (pozostać) braten (piec, smażyć) brechen (łamać) brennen (palić) bringen (przynieść)
-
Jak przetłumaczyć wyrażenie "Er war der Grund"?
Wyrażenie to znaczy dosłownie "On był przyczyną", może miało być "Es war der Grund...", wtedy znaczyłoby to "To było przyczyną..."
-
Witam, bardzo prozę o pomoc w tłumaczeniu słowa NIECENTRYCZNOŚĆ. W starych dokumentach znalazłam EXZENTRIZIAET, ale niestety nie mogę dojść do tego czy to jest niecentryczność czy może centryczność.
Witam, nie wiem dokładnie o jaką dziedzinę tutaj chodzi, ale w bardziej ogólnym rozumieniu "Exzentrizität" znaczy "ekscentryczność". Teraz nie wiem jak się ma "ekscentryczność" do "niecentryczności" :/
-
witam mam 4o lat chcialabym sie uczyc niemieckiegochodz mi o porozumiewanie zaczelam od liczebnikow dni,miesiace co dalej ?
Jeżeli ma to być nauka w 100 procentach samodzielna, polecam zakupienie jakiegoś samouczka. Tam jest określony program, którego należy się trzmyać.
-
Panie Łukasz, na początku chce wyrazić podziw dla Pana pracy! Chciałabym się zapytać kiedy zostałby opracowany słownik tematyczny z anatomii człowieka, głównie układu kostnego. Potrzebuję pojęć, a mój domowy obrazkowy jest raczej ubogi. Gdzie można ewentualnie szukać czegoś bardziej szczegółowego. Pozdrawiam Asia
Dziękuję :) polecam Podręczny słownik medyczny polsko-niemiecki i niemiecko-polski (Klawe), sporo informacji znajdzie Pani pod adresem: http://www.niemiecki.ang.pl/forum/nauka-jezyka/87643
-
jak odczytywać duże liczby?
Przy liczebnikach do miliona należy pamiętać, że czytamy i przede wszystkim piszemy je jako jedno słowo.
-
Prosze o pomoc ze słowem ,,Bereich''. Czy moge to slowo zapisac dwa razy, czy moze wystarczy tylko raz, jesli tak, to po ,,nominalen'' czy ,,verbalen''? Z góry dziękuje:) ...,dass im Gegensatz zum nominalen Bereich gibt es im verbalen Bereich wenig englische Formen
Wg mnie powinno być: ..., dass es, im Gegensatz zum nominalen, im verbalen Bereich wenig englische Formen gibt.
-
co oznacza nazwa miejscowości Jagenau?
Przykro mi, ale nie znam takiej miejscowości. "Ja, genau" znaczy po prostu "Tak, dokładnie" i nic innego nie kojarzy mi się z tym słowem.
-
Witam, Panie Łukaszu, mam pytanie, jak po niemiecku powiedzieć "Niech żyje...", "Niech Ci się dobrze wiedzie..." ? Czy używamy tu Konjunktivu I i czy zawsze w takim przypadku?
Ja akurat znam i używam formy K I, czyli "Es lebe...". Pozdrawiam
-