Tag

opis obrazka matura

Browsing

Powtórzę to, co pisałem rok temu: stało się to już tradycją, że na krótko przed maturą ustną z języka niemieckiego tworzę na moim blogu wpis, pod którym wszyscy ci, którzy w danym roku już ten egzamin mają za sobą, dzielą się z innymi swoimi tematami i scenkami maturalnymi. Zacząłem publikować takie wpisy w roku 2012, gdzie zostawiliście 350 komentarzy, rok później było ich trochę ponad 1100, natomiast w roku 2014 udzielaliście się mniej chętnie, bo skomentowaliście wpis tylko ponad 120 razy. Rok 2015 to niestety już tylko 49 komentarzy. W tym roku dajcie coś od siebie i pomóżcie innym! To doskonała pomoc innym zdającym,…

Stało się to już tradycją, że na krótko przed maturą ustną z niemieckiego tworzę na blogu wpis, pod którym wszyscy ci, którzy zdali już ten egzamin w danym roku, dzielą się z innymi swoim tematami i scenkami maturalnymi. Zacząłem w roku 2012, gdzie maturzyści zostawili 350 komentarzy, rok później było ich już ponad 1100, natomiast w 2014 udzielaliście się jakoś niechętnie, bo komentarzy było tylko ponad 120. Mam nadzieję, że w tym roku wszyscy maturzyści się postarają i dodadzą swoje tematy. To doskonała pomoc innym zdającym, gdyż tematy powtarzają się w…

Stało się to już tradycją, że w czasie trwania matur ustnych z języka niemieckiego w całej Polsce tworzę tutaj miejsce, gdzie wszyscy, którzy mają swój egzamin już za sobą, mogą pomóc innym. Jak można pomóc? Wystarczy przejść do formularza kontaktowego pod wpisem i wysłać przez niego temat matury ustnej, który mieliście. Pomocne będzie też napisanie nawet jednego pytania, nie musicie pamiętać wszystkiego. Przypomnijcie sobie, jak wyglądał obrazek, który musieliście opisywać, jaki ogólnie temat był poruszany w trakcie rozmowy, jak wyglądał egzamin. W roku 2013 pomogliście wielu osobom, bo opublikowane tam…

Ustna matura z niemieckiego 2013 - tematyWitajcie w kolejnym wpisie poświęconym maturze z języka niemieckiego 2013. Postanowiłem w tym roku, podobnie zresztą jak i w zeszłym, stworzyć miejsce, gdzie Wy, czyli czytelnicy bloga, będziecie mogli podać w komentarzach tematy, które mieliście na ustnej. Zastanawiacie się jaki jest tego sens? To proste: w zeszłym roku dodaliście pod podobnym wpisem ponad 300 komentarzy (!). Skrupulatnie wpisywaliście swoje tematy, nieraz dokładnie podając całe pytania. Wasze wskazówki wykorzystywali inny, ćwiczyli, uczyli się pod takie własnie scenki i ostatecznie okazywało się, że wiele z tych tematów pojawiło się ponownie, ale np. w innym województwie. Stwórzmy więc i tym razem miejsce, gdzie inni będą mogli skorzystać z naszych wskazówek. Niekoniecznie musicie od razu wpisywać dokładnie całą treść zestawu maturalnego, wystarczy nawet jedno pytanie, które utkwiło Wam w głowie, pomoże każda wskazówka czy ogólna informacja o samej tematyce zestawu. Każda tego typu uwaga jest dla tegorocznych maturzystów na wagę złota. Działajcie więc!

Hallo! :) Matura szaleje na dobre (oczywiście jeszcze nie u wszystkich, bo z terminami ustnej bywa różnie) i pomyślałem sobie, że dobrze by było stworzyć miejsce, w którym zebrane byłyby dotychczasowe tematy z matury ustnej z języka niemieckiego. I tutaj ukłon w Waszą stronę: wpisujcie proszę w komentarzach pod wpisem tematy, które mieliście na ustnej. To może być bardzo przydatna wskazówka dla osób, które egzamin mają jeszcze przed sobą. Nie musicie pisać po niemiecku, wystarczy krótki opis tematu czy obrazka, który mieliście do omówienia. Działajcie i pomóżcie sobie nawzajem.

Do opisu obrazka w języku niemieckim możemy użyć następujących zwrotów:

in der Mitte – na środku
links/auf der linken Seite – na lewo/po lewej stronie
rechts/auf der rechten Seite – na prawo/po prawej stronie
in der linken oberen Ecke – w lewym górnym rogu
in der linken unteren Ecke – w lewym dolnym rogu
in der rechten oberen Ecke – w prawym górnym rogu
in der rechten unteren Ecke – w prawym dolnym rogu
hinten links – z tyłu po lewej stronie
hinten in der Mitte – z tyłu na środku
hinten rechts – z tyłu po prawej stronie
vorne links – z przodu po lewej stronie
vorne in der Mitte – z przodu na środku
vorne rechts – z przodu po prawej stronie

Poniżej prezentuję ich „umiejscowienie” na omawianym obrazku: