Akwizgran – Aachen
Aleksandria – Alexandrien
Antwerpia – Antwerpen
Asyż – Assisi
Ateny – Athen
Berno – Bern
Bolonia – Bologna
Bruksela – Brüssel
Budapeszt – Budapest
Bukareszt – Bukarest
Bydgoszcz – Bromberg
Bytom – Beuthen
Damaszek – Damaskus
Drezno – Dresden
Elbląg – Elbing
Ełk – Lyck
Gdańsk – Danzig
Gdynia – Gdingen
Genewa – Genf
Giżycko – Lötzen
Gliwice – Gleiwitz
Gniezno – Gnesen
Grodzisk Wielkopolski – Grätz
Hawana – Havanna
Jerozolima – Jerusalem
Kair – Kairo
Karpacz – Krummhübel
Katowice – Kattowitz
Kijów – Kiew
Kilonia – Kiel
Kolonia – Köln
Kołobrzeg – Kolberg
Kopenhaga – Kopenhagen
Koszalin – Köslin
Kraków – Krakau
Krosno Odrzańskie – Crossen
Lądek Zdrój – Bad Landeck
Lidzbark – Lautenburg
Lidzbark Warmiński – Heilsberg
Lipsk – Leipzig
Lizbona – Lissabon
Londyn – London
Lozanna – Lausanne
Lubeka – Lübeck
Lucerna – Luzern
Lwów – Lemberg
Madryt – Madrid
Marsylia – Marseille
Mediolan – Mailand
Miśnia – Meißen
Miśnia – Meißen
Moguncja – Mainz
Monachium – München
Moskwa – Moskau
Neapol – Neapel
Nidzica – Neidenburg
Norymberga – Nürnberg
Nowy Jork – Neu York
Olsztyn – Allenstein
Ostróda – Osterode
Padwa – Padua
Paryż – Paris
Piła – Schneidemühl
Pisz – Johannisburg
Poznań – Posen
Praga – Prag
Ryga – Riga
Rzym – Rom
Sopot – Zoppot
Stambuł – Stambul
Szczecin – Stettin
Szczytno – Ortelsburg
Szklarska Poręba – Schreiberhau
Sztokholm – Stockholm
Toruń – Thorn
Trydent – Trient
Warszawa – Warschau
Waszyngton – Waschington
Wenecja – Venedig
Węgorzewo – Angerburg
Wiedeń – Wien
Wilno – Wilna
Wrocław – Breslau
Zurych – Zürich
Język niemiecki Słownictwo niemieckie Słownik tematyczny
komentarze 3
Do @Bartosz Może to trochę odkopywanie komentarza sprzed roku, i wpisu sprzed lat 8/9, ale w tej sprawie: na temat stosowania nazw polskich dla zagranicznych miejscowości wypowiedziała się Rada Języka Polskiego (obowiązek używania nazw polskich dla miast dla których one istnieją, np. Aachen -> Akwizgran). Wydaje mi się, że ich stosowanie ma swoje uzasadnienie, gdyż użytkownicy języka polskiego nie byliby w stanie zapisać/wypowiedzieć nazw niektórych miejsc (np. pisać 北京 i mówić „Beijing” z zastosowaniem odpowiedniej tonacji – której brak zmienia całkowicie znaczenie słowa – zamiast Pekin). Ale bardziej mnie denerwuje inna rzecz: ostatnio chodzę na lektorat z j. niemieckiego i pani lektor prowadząca zajęcia bardzo autorytatywnie upiera się przy stosowaniu polskich nazw dla miejscowości zlokalizowanych w Polsce, dla których istnieją odpowiedniki w języku niemieckim (np. Breslau zamiast Wrocław, Posen zamiast Poznań, Waldenbur zam. Wałbrzych). Dowiedziałem się, że te miejscowości już nie ISTNIEJĄ (sic!), a miejscowość Waldenburg znajduje się w Niemczech, nie w Polsce i ma jakieś marginalne znaczenie, a ponadto nie da się tak adresować korespondencji (bo polski listonosz nie wiedziałby co nadawca może mieć na myśli).
Moje rozumowanie jest takie: Tak jak Warszawa nie znajduje się tylko w Polsce, ale też w kilku miejscach w USA; tak jak Olsztyn nie znajduje się tylko na Mazurach, ale również koło Częstochowy, tak mogą występować miejscowości o tej samej (w danym języku nazwie) ale w różnych lokalizacjach.
Zatem przywrócenie administracyjnego znaczenia słowu „Wrocław” nie oznacza bynajmniej zakazu stosowania „Breslau” w języku niemieckim. W innym wypadku należałoby zakazać mówienia „Rzym” i nakazać używania (zdaje się) „Roma”, a w szczególności zwalczać używanie takich słów jak „Wilno” i „Lwów”, godzących w uczucia patriotyczne naszych sąsiadów.
A względem korespondencji: listy do danego kraju adresuje się w języku, który jest j. urzędowym na jego terytorium.
Naprawde nie rozumie tlumaczenia nazw wlasnych miast. Kiedys duzo jezdzilem po niemczech, ale jak ktos mnie spytal czy bylem w Ratyzbonie… to nie wiedzialem co mam odpowiedziec. To samo tyczy sie Akwizgranu i podobnych. Moim zdaniem nie powinno takie zjawisko miec miejsca. Jak jakies miasto nazywa sie Regensburg to powinno tak zostac
Niemieckie nazwy polskich miejscowości znajdziecie też na Wikipedii, jest tam naprawdę długa lista: http://pl.wikipedia.org/wiki/Niemieckie_nazwy_polskich_miejscowo%C5%9Bci