Z małym poślizgiem, ale jest: Słówko tygodnia! Dzisiaj w menu der Hamsterkauf, czyli… nie, nie, bynajmniej nie chodzi tutaj o zakup (der Kauf) chomika (der Hamster), ten obrazek to taka mała zmyłka, ale też sposób, abyście mogli to słowo lepiej zapamiętać. Każdy wie, co znaczy chomikować, Niemcy wspaniale to znaczenie wykorzystali, łącząc dwa rzeczowniki: der Hamster + der Kauf = der Hamsterkauf, czyli zakupy na zapas. Pamiętajcie, że podczas tworzenia rzeczowników złożonych, ich rodzaj ustalamy na podstawie ostatniego członu. Jeszcze jedna uwaga, na słówko to trafiłem podczas lektury artykułu na temat katastrofy w Japonii, bodajże na spiegel.de. Była tam mowa o tym, że Japończycy wykupują ze sklepów wiele produktów, mimo że teraz im się one nie przydadzą, po prostu kupują je na zapas. Nie ma co się dziwić: przezorny zawsze ubezpieczony (Vorsicht ist besser als Nachsicht).
Edukacja każdego dziecka jest nieraz priorytetem dla jego rodziców. Coraz częściej nacisk kładzie się na naukę języków obcych, tendencję tę można zaobserwować od dłuższego czasu, także w odniesieniu do języka niemieckiego, nie tylko angielskiego. Nauczanie dzieci przebiega zupełnie inaczej niż młodzieży czy dorosłych, stosowane są zupełnie inne metody, to zabawa odgrywa tutaj największą rolę. Materiały przygotowywane są także inaczej, niewidoczna staje się gramatyka, a słownictwo przyswajane jest właściwie podświadomie. Dziecko nie wie, że się uczy, bo na pierwszym miejscu stoi zabawa. Jest to więc tzw. edutainment, czyli nauka poprzez zabawę.
Sprawdź ofertę
Niemiecki dla dzieci – kurs online z lektorem
alternatywa – Alternative f
butelka jednorazowego użytku – Einwegflasche f
butelka wielokrotnego użytku – Mehrwegflasche f
cyrkulacja pożywienia – Nährstoffkreislauf m
duża ilość śmieci z gospodarstwa domowego – eine große Menge von Hausmüll
efekt cieplarniany – Treibhauseffekt m
ekologia – Ökologie f
ekologiczny – ökologisch
elektrownia jądrowa – Kernkraftwerk n
erozja gleby – Bodenerosion f
inwestować w ochronę środowiska – in den Umweltschutz investieren
kwaśny deszcz – saure Regen m
ocean – Ozean m Ocean Atlantycki – Atlantische Ozean m Ocean Indyjski – Indische Ozean m Ocean Spokojny – Stille Ozean m Wróć do spisu treści słownika tematycznego
botki ze skóry – Lederstiefel f
but – Schuh m
buty gumowe – Gummistiefel f
buty na koturnie – Plateauschuhe f
buty na wysokim obcasie – Schuhe mit hohen Absätzen f
buty na wysokim obcasie – High Heels f
buty ze spiczastymi noskami – spitze Schuhe
buty zimowe – Winterstiefel f
chodzić w butach na wysokim obcasie – auf Stöckelschuhen gehen
chodzić w tenisówkach – in Turnschuhen gehen
czółenka – Pumps f
kapeć – Pantoffel m
lakierki – Lackschuhe f
biegunka – Durchfall m
boleć – schmerzen
ból – Schmerz m
ból gardła – Halsschmerz m
ból głowy – Kopfschmerz m
ból głowy – Kopfweh n
ból głowy – Kopfschmerz m
bóle głowy – Kopfschmerzen f
bóle kończyn – Gliederschmerzen f
bóle mięśni – Muskelschmerzen f
bóle pleców – Rückenbeschwerden f
bóle serca – Herzschmerzen f
bóle stawów – Gelenkschmerzen f
bieżnia – Rennbahn f boisko – Turnplatz m kort tenisowy – Tennisplatz m lodowisko – Eisbahn f pole golfowe – Golfplatz m sala gimnastyczna – Turnhalle f skocznia narciarska – Sprungschanze f stadion – Stadion n Wróć do spisu treści słownika tematycznego
Ale ostatnio mam poślizg ze słówkiem tygodnia, zawsze jest coś ważniejszego do zrobienia. Coś czuję, że to wszystko przez ten konkurs :) Tym razem przygotowywałem materiały na raty: najpierw wybór słówka, później znalezienie wymowy, następnie projekt grafiki no i na koniec opis, który właśnie czytacie :) Sam zauważyłem także, że skłaniam się ostatnio do anglicyzmów, a w sumie nie powinienem, bo niemiecki to niemiecki, a nie angielski. Jednak jak zapewne wielu z Was zaobserwowało, język angielski stał się nieodłącznym elementem języka niemieckiego, nie tylko potocznego. Więc dzisiaj das Monster – potwór, monstrum. I od razu nasuwa mi się wątpliwość: może to angielski zapożyczył to słówko z niemieckiego… Jak sądzicie?