W opracowaniu jest dział, który ma zawierać teksty w języku niemieckim oraz (nie zawsze) ich tłumaczenie na język polski. Dodatkowo do tekstu podane zostanie najważniejsze słownictwo z wytłumaczeniem. Możliwe będzie także odtworzenie nagrania tekstu w języku niemieckim dzięki podcastom, do czego nie jest potrzebny żaden zewnętrzny odtwarzacz audio. Materiały będą pochodzić z kursu online języka niemieckiego Deutsche Welle, gdyż podjąłem z nimi nieoficjalną współpracę i za pozwoleniem mogę udostępnić Wam część z ich materiałów. Myślę, że znacznie ułatwi to odnalezienie interesujących tematów. Jeszcze dzisiaj pierwszy tekst z tłumaczeniem i nagraniem :)
Krótko o tym, co to jest podkast:
Podcasting, podcast, spolszczone: podkasting, podkast to forma internetowej publikacji dźwiękowej lub filmowej, najczęściej w postaci regularnych odcinków, z zastosowaniem technologii RSS.
Podkast może mieć formę nieformalnego bloga, profesjonalnej audycji radiowej, kursu językowego lub hobbystycznego albo odcinków historii czytanej przez lektora. Istnieje coraz więcej powieści, które pierwszych odbiorców znalazły jako odcinki publikowane w postaci podkastów (Earthcore, Ancestor i „Infection” Scotta Singlera, Deja Vu Iana Hocklinga, Tom Corven Paula Story), a inne są rozpowszechniane jako podkast, aby zwiększyć popularność wersji drukowanej i ułatwić publikację kolejnych części („Brave Men Run” Matthew Wayne Selznicka). Prezydent USA George W. Bush publikował swoje sobotnie przemówienia w formie podkastów. Wielkie korporacje medialne takie jak CNN oraz BBC wprowadziły w ramach testów swoje podkasty. Ich śladem poszło również Polskie Radio. Uczelnie Berkeley i Stanford udostępniają w formie podkastów wybrane wykłady, muzykę i audycje radia studenckiego.
Wikipedia
Czy będziesz korzystał/a z podcastów i chcesz, aby ten dział bloga się rozwijał?
- Tak (89%, 127 Głosów)
- Nie mam zdania (7%, 10 Głosów)
- Nie (4%, 5 Głosów)
Głosujących razem: 142
komentarzy 15
Świetna stronka :)
witaj Lukasz,
mam do ciebie nietypowa prosbe. Moze najpierw troche o mnie. Jestem moderatorem jednej ze stron wzajemnej korepetycji uczniow. Domyslam sie co, jako nauczyciel myslisz o tych stronach, ale wbrew pozorom, pomagaja one tym slabszym wytlumaczyc i zrozumiec. Szukam w Internecie ciekawych tekstow do tlumaczenia, zarowno z polskiego na niemiecki, jak i na odwrot. Czy moglbys mi polecic jakas strone? interesowalyby mnie teksty na poziomie Gimnazjum i Liceum. A jakby tam jeszcze byly jakies cwiczenia gramatyczne, to bylbym wniebowziety ;)
z gory dziekuje ci za odpowiedz :)
pozdrawiam, Krzysztof
Witaj,
ja wcale nie myślę o takich stronach w taki sposób :) Wiem, że w wielu przypadkach są bardzo przydatne, poza tym uczą pomagania innym, więc spełniają też inny cel, taki bardziej społeczny :) Stron, o które pytasz, jest mnóstwo i chyba najlepiej będzie jak sam wybierzesz te odpowiednie. Jeżeli znasz język niemiecki, to spróbuj np. takie hasła wyszukiwania:
– „einfache Texte auf Deutsch”,
– „deutsche Texte für Anfänger”,
– „kurze Texte auf Deutsch”,
– „deutsche Texte A1”.
To tylko przykłady, resztę pozostawiam Twojej wyobraźni :)
Pozdrawiam!
super Lukasz,
wlasnie o takie cos mi chodzilo, wielkie, wielkie dzieki :)
czy znam niemiecki? no „troche” tam szwargocze, mam tylko problem jak chca odemnie jakas konkretna forme wypowiedzi, to wtedy musze pytac o przyklad, bo sama nazwa nic mi nie mowi. ze szkola jezykowa pozegnalem sie juz bardzo dawno temu ;)
Jeszcze raz wielkie dzieki :)
Witam,
Panie Łukaszu, proszę o radę:) piszę właśnie swoją pracę licencjacką, w której głównym punktem jest słuchanie ze zrozumieniem jako punkt wyjściowy do mówienia. Poszukuję więc nagrań audio- tematyka „ubrania”. Na Pana stronie trafiłam na ciekawy tekst „Kleider machen Leute” , jednak obawiam się, że może być on za trudny dla mlodziezy w 3 klasie gimnazjum(5 rok nauki jezyka). Czy podziela Pan moje zdanie?
To jest tekst na poziomie B1, jakoś nie wyobrażam go sobie na lekcji w gimnazjum… wszystko z działu Top-Thema będzie na zbyt wysokim poziomie.
Niedlugo otworze lodowke, a tam … reklama … Schab(owskiego)….:)
Materiały umieszczone na tym blogu, zwłaszcza do ćwiczeń z rozumienia tekstów słuchanych, bardzo przydają mi się na studiach. Prosiłabym o jeszcze więcej tekstów do odtwarzania z tematyki ogólno-naukowej. Mam przed sobą egzamin z tłum. konsekutywnego, bardzo proszę o więcej aktualnych tematów w tekstach do słuchania! Z góry dziękuję,
Witam,
wszystkie materiały audio i wideo zamieszczone są w tych trzech kategoriach:
http://blog.tyczkowski.com/category/sprawnosci-komunikacyjne-materialy/hoerverstehen-sluchanie/
http://blog.tyczkowski.com/category/sprawnosci-komunikacyjne-materialy/materialy-wideo-do-nauki/
http://blog.tyczkowski.com/category/sprawnosci-komunikacyjne-materialy/podkasty-niemieckie/
Zachęcam poza tym do odwiedzania strony Deutsche Welle – to jest źródło większości tych tekstów ;)
Pozdrawiam
Łukasz
Swietna????LOL!!! To malo powiedziane..stronka jest kapitalna,fantasyczna…wrecz genialna…..!! Najbardziej debesciarska…ze wszystkich stronek do nauki …niemieckiego!!!
Troszke wiecej jedynie zwrotow z zycia potocznego…wiecej tekstow z zwyklego zycia codziennego !!!
Weźcie bo inni pomyślą, że sam piszę te komentarze :) Język potoczny jest tutaj niestety ograniczony do minimum, na razie skupiam się na Standardsprache, ale kto wie…
wpadłam na tą stronę przypadkiem i szczerze… strasznie mi się podoba :) genialny pomysł :)
No widzisz, jakie ciekawe rzeczy można znaleźć przypadkiem ;) Zapraszam teraz na stałe do korzystania z zasobów bloga.
Pozdrawiam :)
Świetna strona. Gratuluję!
Dzięki za miłe słowo :)
Pozdrawiam