Już od dłuższego czasu zbierałem się do opisania na blogu problemu tworzenia strony biernej w języku niemieckim i w końcu postanowiłem ten plan zrealizować. Das Passiv, bo tak określa się stronę bierną po niemiecku, jest dosyć rozbudowanym tematem, którego lepiej nie omawiać w jednym wpisie, więc rozbiję to na kilka mniejszych artykułów, abyście mogli łatwiej to wszystko ogarnąć. Temat ten jest bardzo ważny, gdyż Niemcy znacznie częściej niż Polacy tworzą stronę bierną. Dzisiaj powiem krótko o podstawowych zagadnieniach i o tym, co jest w stronie biernej najważniejsze. Zaczynajmy więc.
Aby poprawnie tworzyć zdania w stronie biernej, musicie koniecznie znać odmianę czasownika posiłkowego werden – być, stać się, zostać. Przypomnę tę odmianę:
ich werde
du wirst
er, sie, es wird
wir werden
ihr werdet
sie, Sie werden
Należy też znać odmianę tego czasownika w czasie przeszłym Imperfekt/Präteritum. Oto ona:
ich wurde
du wurdest
er, sie, es wurde
wir wurden
ihr wurdet
sie, Sie wurden
Aby umieć tworzyć Passiv w czasach Perfekt i Plusquamperfekt, musicie też przypomnieć sobie odmianę czasownika posiłkowego sein – być w dwóch czasach: Präsens (teraźniejszy) i Imperfekt/Präteritum (przeszły prosty). Odmiany te wyglądają następująco:
Präsens – czas teraźniejszy
ich bin
du bist
er, sie, es ist
wir sind
ihr seid
sie, Sie sind
Imperfekt/Präteritum – czas przeszły prosty
ich war
du warst
er, sie, es war
wir waren
ihr wart
sie, Sie waren
Dopełnieniem strony biernej jest, obok czasowników posiłkowych, imiesłów czasu przeszłego (tzw. Partizip II/Partizip Perfekt/3-cia forma czasownika itd.). Na blogu znajdziecie obszerną listę czasowników mocnych i nieregularnych, zapraszam do zapoznania się z nią.
Całe to zamieszanie da się sprowadzić do względnie prostego równania:
Passiv = werden + Partizip II
To słowem krótkiego wstępu. Przejdźmy teraz do przykładowych zdań w stronie czynnej (Aktiv) i biernej (Passiv), pokazujących zasady budowy tej drugiej formy.
Aktiv – strona czynna | Passiv – strona bierna |
Aktiv/Passiv Präsens | |
Die Mutter kocht das Essen. | Das Essen wird von der Mutter gekocht. |
Aktiv/Passiv Imperfekt/Präteritum | |
Die Mutter kochte das Essen. | Das Essen wurde von der Mutter gekocht. |
Aktiv/Passiv Perfekt | |
Die Mutter hat das Essen gekocht. | Das Essen ist von der Mutter gekocht worden. |
Aktiv/Passiv Plusquamperfekt | |
Die Mutter hatte das Essen gekocht. | Das Essen war von der Mutter gekocht worden. |
Aktiv/Passiv Futur I | |
Die Mutter wird das Essen kochen. | Das Essen wird von der Mutter gekocht werden. |
Aktiv/Passiv Futur II (bardzo rzadko stosowana forma) | |
Die Mutter wird das Essen gekocht haben. | Das Essen wird von der Mutter gekocht worden sein. |
Jak widać na powyższych przykładach, podmiot zdania w stronie czynnej staje się sprawcą czynności w zdaniu w stronie biernej, zaś dopełnienie w bierniku ze zdania w stronie czynnej (das Essen) staje się podmiotem zdania w mianowniku w stronie biernej. Należy tutaj więc podkreślić, że stronę bierną Passiv tworzy się od większości czasowników, po których dopełnienie stoi w bierniku (Akkusativ), np.: machen – robić, besuchen – odwiedzać, lesen – czytać, schreiben – pisać, hören – słuchać, legen – kłaść, stellen – stawiać, kochen – gotować, malen – malować, zeichnen – rysować, kaufen – kupować, verkaufen – sprzedawać itd.
Istnieją też pewne grupy czasowników, od których nie tworzymy strony biernej w języku niemieckim. Są to np.:
- czasowniki modalne (możliwe jest natomiast tworzenie strony biernej z czasownikami modalnymi, ale o tym innym razem),
- czasowniki zwrotne,
- czasowniki, które wyrażają posiadanie (np.: haben – mieć, bekommen – otrzymywać, besitzen – posiadać),
- czasowniki bezosobowe z es (np.: es gibt, es regnet, es hagelt, es schneit itp.),
- czasowniki, które wyrażają miary czy koszty (np.: kosten – kosztować, enthalten – zawierać, wiegen – ważyć itp.).
Następnym razem zajmę się omówieniem zasad tworzenia strony biernej Passiv z czasownikami modalnymi. Tymczasem postarajcie się przekształcić poniższe zdania na stronę bierną. Odpowiedzi możecie zapisać w komentarzach, sprawdzę je.
- Die Kinder schreiben eine Klassenarbeit.
- Der Lehrer hat die Schüler begrüßt.
- Ich schrieb einen Brief.
- Der Vater baute das Haus.
- Meine Eltern rufen mich oft an.
- Der Opa hört Musik.
- Paul hat ein neues Auto gekauft.
- Die Großeltern hatten ihre Wohnung verkauft.
- Der Mechaniker repariert das Auto.
- Das Kind fragt seine Mutter.
komentarze 63
Dzień dobry,
czy w zdaniu 6. Der Opa hört Musik. na pewno jest możliwy Passiv ?
Mamy tutaj czasownik zmysłu, Wahrnehmungsverb a więc AcI-Konstruktion , więc passiv nie powinien być możliwy według Helbig/Buscha ,, Deutsche Grammatik”
Proszę o wyjaśnienie, czy się nie mylę :)
Trochę tak, trochę nie :) Wszystko zależy od tego, czy hören występuje w zdaniu jako Vollverb, czy też nie. Jeżeli tak (jak w przytoczonym zdaniu), wtedy jest passivfähig. Jeżeli nie (jak np. w zdaniu: Ich höre ihn kommen.), wtedy jest nicht passivfähig. Wiąże się się z tematem czasowników, po których musi wystąpić bezokolicznik bez „zu”.
Super ! dziękuję ślicznie za wyjaśnienie :)
Witam
Chciałam zapytać czy poniższe zdanie musi być napisane w pasivie plusquamperfekt, czy mogło by być napisane w imperfekt.
Bereits kurz nachdem der Jugendliche endeckt worden war.
Poszukałem kontekstu, bo nastepstwo czasów zależy od tego, co stoi w drugiej części zdania. Oto wyniki poszukiwań:
– Bereits kurz nachdem der Jugendliche entdeckt worden war, hatte die Polizei fünf Männer festgenommen.
– Bereits kurz nachdem der Jugendliche entdeckt worden war, hatte die Polizei die fünf Freunde des Täters festgenommen.
Z reguły jeżeli w zdaniu głównym stoi Präteritum, wtedy zdanie poboczne musi być w Plusquamperfekt. Jest to najczęściej występująca kombinacja, ale nie jedyna. Podobnie jest, gdy w zdaniu głównym stoi Perfekt, wtedy w zdaniu pobocznym stoi Plusquamperfekt, ale dopuszcza się też użycie Perfekt. W sumie już użycie samego spójnika nachdem pokazuje nam, która czynnośc byłą późniejsza, a która wcześniejsza. Idąc tym tokiem rozumowania możemy dojśc do wniosku, że użycie Plusquamperfekt w zdaniu głównym dopuszcza użycie Plusquamperfekt w zdaniu pobocznym, powyższe zdania są więc poprawne. Aaaaleee :) można tam też użyć Imperfekt, tylko że nie w zdaniu, w którym występuje nachdem, bo jest to zdanie poboczne:
– Bereits kurz nachdem der Jugendliche entdeckt worden war, nahm die Polizei fünf Männer fest.
lub
– Bereits kurz nachdem der Jugendliche entdeckt worden war, hat die Polizei fünf Männer festgenommen.
Mam nadzieję, że zbytnio nie zamotałem :)
Czy w stronie biernej Futur I używa się dwa razy 'werden’, np. Die Briefe werden morgen geliefert werden. ?
A ja mam problem z czasownikiem „worden” :( być może powinnam się douczyć ale skąd on się wziął?? Czy to jest jakaś forma od „werden”??
Najbliższa forma to „geworden”, czyli Partizip Perfekt od czasownika „werden”.
Das Auto wird in Rostock entladen. – Auto jest w Rostock rozładowywane.
Die Lok von Zug 4 wird ab Sonntag in Eko mit Essigsäurewagen geparkt. – Lokomotywa z kwasem octowym jest czy będzie rozładowywana? Czy na końcu powinienem wtedy wstawić jeszcze „werden”. Nie możemy napisać: Die Lok von Zug 4 wird ab Sonntag in Eko mit Essigsäurewagen paken.? Bo to nie tyczy się osoby tylko czynności?
Proszę o poprawność czasową dla ponizszych zdan.
1. Auto jest w Rostock rozładowywane.
2. Lokomotywa z kwasem octowym jest od niedzieli parkowana.
3. Lokomotywa z kwasem octowym będzie od niedzieli parkowana.
4. Zrobimy coś, gdy będzie gotowe. – Wir machen etwas, wenn es fertig sein wird.
Dzień dobry,
czy mogłabym prosić o wyjaśnienie, kiedy używamy w stronie biernej „von” a kiedy „durch”?
Pozdrawiam,
Sonia
Witam,
z reguły „von” używamy wtedy, gdy sprawcą czynności jest osoba, natomiast „durch” właściwie we wszystkich innych przypadkach (instytucje, służby, zwierzęta etc.).
Gruß!
Witam . Czy mógłby mi ktoś poprawnie przeloźyc te zdania na strona bierną?
Sind das die Anlagen, die man seit Jahren aus der Schweiz einfuhrt?
I
Ich habe irgendwo gelesen, dass man auf den Autobahnen viel zu schnell fahrt.
Dziękuję ☺
Sind das die Anlagen, die seit Jahren aus der Schweiz eingeführt werden?
Ich habe irgendwo gelesen, dass auf den Autobahnen viel zu schnell gefahren wird.
Witam . Czy mógłby mi ktoś poprawnie przeloźyc to zdanie na strona bierną?
Sind das die Anlagen, die man seit Jahren aus der Schweiz einfuhrt?
Dziękuję ☺
Cześć, mam problem ze zdaniem: Die Freundinnen hatten lange uber den Zeitungsartikel diskutiert. Zamieniłam je na: Es war lange uber den Zeitungsartikel diskutiert worden. Lub na: Der Zeitungsartikel war lange diskutiert worden-> i w tym zdaniu nie wiem gdzie powinno znajdować się 'uber’. Proszę o pomoc ;-)
Dopełnienia przyimkowe pozostają niezmienione, jak w Twoim pierwszym przykładzie, więc w drugim też możesz zostawić „über den Zeirungsartikel”.
Witam
Potrzebuje pomocy do zadań 15 zdań.A tego wogule nie rozumiem a będę miał z tego egzamin proszę pomóżcie mi pls!!
Treść zadania jest następująca:
Formulieren Sie das Aktiv ins Passiv um.
1.Gustav brachte mir das Buch
2.Sie hat den braunen Mantel doch gekauft.
3. Herr Meier hatte sein Auto gewaschen.
4.Wir bereiten heute das Essen vor.
5.Der Autofahrer hat den Motor angelassen
6.Man befreite das Gelande von Schnee und Eis.
7.Der Vater konnte den Stecker nicht reparieren.
8.Im Geschaft haben mich fremde Leute angesprochen.
9.Peter will die Wande selbst streichen.
10.Man muss den Verletzten noch heute operieren.
11.In Deutschland wird oft Dialekt gesprochen.
12.Der Artikel ist ins Deutsche ubersetzt worden.
13.Der Dieb konnte nicht gesehen werden.
14.Die Wohnung war von uns aufgeraumt worden
15.Dem Arzt wurde vertraut.
Panie Łukaszu mam pytanie odnośnie form czasów przeszłych przy Vorgangspassiv, mianowicie czy zdania typu:
Das Haus wurde renoviert.
Das Haus ist renoviert worden.
możemy tłumaczyć w sposób dokonany jak i niedokonany czyli:
Dom był remontowany. / Dom został wyremontowany ???
Wiem, że forma Zustandspassiv oddaje najlepiej rezultat, zakończenie jakiejś czynności czyli: Das Haus ist schon renoviert. / Dom jest już wyremontowany.
Jaka jest więc różnica między Vorgangspassiv w Perfekcie a Zustandspassiv? Czy te formy mogą być używane zamiennie?
Czasy Perfekt i Imperfekt, bez względu na użycie strony czynnej lub biernej, nie wyrażają aspektu dokonaności czy niedokonaności. Jeżeli chcemy więc podkreślić, że dana czynność została zakończona, należy użyć Zustandspassiv lub po prostu odpowiedniego słownictwa, np.: zu Ende.
Witam, czy mogłabym prosić o napisanie mi kilku zdań w stronie biernej ? nie umiem niemieckiego a musze je zrobic
1 Der Priester tauft Alices Tochter am Sonntag
2 Der Arzt untersucht jeden Tag dem Onkle
3 Die schuler rauchen Zigaretten im Park
4 Das Kind fotografiert die Landschaft
5 Die Kinder lernen Deutsch und English
6 Die Mutter bestellt immer online die Tickes
Jestem tu nowa, ale od razu dołączam do fanów. Prześwietnie wytłumaczył to Pan w tabelce rozdzielając na czasy i strony i w końcu czuję, że temat ogarnęłam :) Super pomysł na „zadanie domowe”, bo wydawało mi się wcześniej, że rozumiem, ale ostatecznie do mnie dotarło, kiedy zobaczyłam, jakie błędy popełniłam – tutaj trzeba trzymać się czasów.
Zastanawiam się tylko jak utworzyć Passiv z zdaniu złożonym, np. Zostaniesz poproszona o zrobienie ajerkoniaku – Du wirst gebeten, um Eierlikör zu machen. ?
Z tego zdania trzeba tylko zabrać „um” i będzie w porządku :) to nie jest zdanie okolicznikowe celu, ale zwykła konstrukcja bezokolicznikowa.
Panie Lukaszu czy prowadzi Pan tego bloga od podstaw bo ja nic nie kumam. I chce się nauczyć. Gdzie znajdę początek?
To blog, nie podręcznik, tu nie ma takiej chronologii, wpisy są jedynie podzielone na kategorie oraz archiwa.
Mam pytanie odnośnie szyku zdania w zdaniu pobocznym w stronie biernej z czasownikiem modalnym (chodzi mi o położenie czasownika modalnego w tym zdaniu). Wydaje mi się, że kiedyś słyszałam, że w zdaniu pobocznym w stronie biernej czasownik modalny nie występuje na końcu zdania lecz prze konstrukcją z werden, aczkolwiek nie wiem czy czegoś nie mylę… Poniżej przykłady – która wersja jest poprawna?
1. (…), weil dieses Projekt realisiert werden muss.
2. (…), weil dieses Projekt muss realisiert werden.
Z góry dzięuję za pomoc! pozdrawiam :)
Mam pytanie czy przy zdaniach typu : On maluje ładny obraz . Er malt schones Bild. Będzie zamienione na : Szones Bild wird von dem sein gemalt. + CYz ma być że obraz jest malowany przez jego ?
OK będzie: Er malt ein schönes Bild. > Ein schönes Bild wird von ihm gemalt.
Witam,
mam mały probem w zasadzie z jednym zdnaiem, które dość często w swojej pracy używam. A mianowicie chcę prosić aby nasz partner z Niemiec dał mi znać gdy wszytskie nasze zamówienia zostaną wprowadzone do systmu. Zwykle piszę tak: „Bitte um kurze Info, wenn alle unsere Aufträge gemacht werden”. Jednak często się zastanawiam, czy to nie poiwnno być napisane w ten sposób (zgodnie z zasadami strony biernej w Future I): „Bitte um kurze Info, wenn alle unsere Aufträge gemacht werden werden” (ale jakoś dziwnie mi to brzmi). Będę bardzo wdzięczna za wyjaśnienie mi tej zagadki.
Pozdrawiam serdecznie,
M.S.
Jedno „werden” wystarczy, zdanie odnosi si do przyszłości.
A mnie męczy jedna rzecz. Czy w stronie biernej również, podobnie jak w czynnej, używa się często czasu teraźniejszego do wyrażenia czynności przyszłych. Przykład z życia, budynek właśnie w remoncie, chcę zapytać, czy zostanie docieplony:
Wird das Gebäude isoliert?
czy
Wird das Gebäude isoliert werden?
Tzn. nie chodzi stricte o poprawność gramatyczną, ale jak zapytałby o to Niemiec w danej sytuacji.
Powiedziałbym „Wird das Gebäude noch isoliert?”
1) Die Klassenarbeit wird von dem Kindern geschreiben
2) Die Schueler sind von dem Lehrer begruesst worden
3) Der Brief wurde von mir geschreiben
4) Das Haus wurde von dem Vater gebaut.
5)Ich werde von meinem Eltern oft angefen.
6) Die Musik wird von dem Opa gehoert.
7) Das neue Auto ist von Paul gekauft worden.
8) Die Wohnung war von den Grosseltern gekauft worden.
9) Das Auto wird von dem Mechaniker repariert.
10) Die Mutter wird von ihrem Kind gefragt.
1.Wir besuchten ihn oft im Winter.
2. Man hat hier getanzt.
3. Die Mutter Wäscht das Kind.
4. Ich hatte einen Unfall beobachtet.
5. Ich werde dir immer helfen.
6. Wet hat die Technung bezahlt?
7. Vor dem Geschäft sprach man laut.
8. Die Eltern hatten Tee getrunken.
9. Er schreibt den Text.
10. Der Junge putzt das Fahrrad vor dem Haus.
1. Der Fotos wird von gemacht.
2. Der Film wird von Vater gesehen.
3. Das Helft wird von dich gelesen.
4. Die Zeitung wird von dich gelesen.
5. Der Foto wird von Diese gemacht.
6. Die Ausflug wird von Kinder gemacht.
7. Das Blumen wird von Schwester fotografierend.
8. Der Brief wird von Junge geschrieber.
9. Der Spiel wird von Lehrerin gespielt.
Proszę o pomoc! Nie jestem pewna ,czy zdania są poprawnie przekształcone z strony czynnej na bierną.
Panie Łukaszu, pojęcia nie mam, jak Pan to robi, że nawet passiv jest z Pana pomocą bardziej przejrzysty! Uparcie praktykuję jego zawiłe konstrukcje i … proszę o więcej o tymże zagadnieniu :)) Pozdrowienia z Köln!
Tak jakoś wychodzi ;) Może kiedyś wrócę do tego tematu, zobaczymy. Tymczasem zapraszam do przeglądania innych wpisów.
Witam! Mam przykład pytania zamkniętego w stronie Aktiv. Niestety nie wiem jak mam zamienić ją na Passiv. Nigdzie nie mogę znaleźć jakiegokolwiek przykładu :( ” Wer hat die Geldbőrse gefunden?”
To zdanie w Passiv brzmi: „Von wem ist die Geldbörse gefunden worden?” To jest Passiv Perfekt.
A innego typu pytania zamknięte też występują ? Np z Wo ? Wie? Itd.
Czy istnieją jeszcze jakieś inne warunki, dla których nie można utworzyć strony biernej? (oprócz tych wymienionych)
Na chwilę obecną nic innego nie przychodzi mi do głowy, to powinno wystarczyć.
Ja błagam kogoś lub Moderatora ,żeby te zdania przetłumaczyć na polski. Chodzi o zdania podane w przykładach o gotowaniu jedzenia przez Mamę. Ja nie mogę tego zrozumieć . Dla mnie war znaczy błam , werde – będę ; a co znaczy wurde ??? nie mam pojęcia . Wiem że wurde z umlaut znaczy nasz polskie „bym” i do ego musi byc czasownik. Bardzo proszę pomoc , ja nie mam pojęcia jak ja mam to ugryść , a musze sobie jakoś logicznie w głowie poukładać. Próbowałam każde zdanie wrzucić w tłumacz google , ale jakieś bzdury wychodzą i do tego wszystko przetłumaczone niemal że tak samo jakby żadnej róznicy w tych zdaniach nie było . Bardzo proszę mi pomóc niech ja w końcu to zrozumiem. Pozdrawiam
Tłumacz Google na pewno tutaj nie pomoże, ale jeśli nie wiesz, skąd wzięła się forma „wurde” (jest to Imperfekt czasownika „werden”), to chyba jest trochę za wcześnie na Passiv.
1. Eine Klassenarbeit wird von den Kinder geschrieben.
2. Die Schüler ist von dem Lehrer begrüßt worden.
3. Einen Brief wurde von mir geschrieben.
4. Das Haus wurde von dem Vater gebaut.
5. Ich werde oft von meinen Eltern angerufen.
6. Die Musik wird von dem Opa gehört.
7. Ein neues Auto ist von Pal gekauft worden.
8. Wohnungs Großeltern war von ihre verkauft worden.
9. Das Auto wird von dem Mechaniker repariert.
10. Die Mutter wird von sein Kind gefragt.
pozdrawiam:) bardzo dziękuję za ten blog, jest po prostu super.:) wiele się z niego nauczyłam.
1. Eine Klassenarbeit wird von den Kinder geschrieben.
2. Die Schüler sind von dem Lehrer begrüßt worden.
3. Der Brief wurde von mir geschrieben.
4. Das Haus wurde von dem Vater gebaut.
5. Ich werde oft von meinen Eltern angerufen.
6. Musik wird von dem Opa gehört.
7. Neues Auto ist von Paul gekauft worden.
8. Die Wohnung war von den Großeltern verkauft worden.
9. Der Das Auto wird von Mechaniker repariert.
10. Die Mutter wird von dem Kind gefragt.
1. von den Kindern
2. OK
3. OK
4. OK
5. OK
6. OK
7. OK
8. OK
9. von dem Mechaniker
10. OK
Kosmetyczne błędy, gratuluję!
1. Eine Klassenarbeit wird von der Kind geschrieben.
2. Die Schüler werden vom Lehrer begrüßt.
3. Einen Brief wurde geschrieben.
4. Das Haus wurde vom Vater gebaut.
5. Ich werde oft von meiner Eltern angerufen.
6. Die Musik wird oft von meinem Opa gehört.
7. Ein neues Auto ist von Paul gekauft worden.
8. Wohnung der Großeletern war verkauft worden.
9. Das Auto wurde vom Mechanik repariert.
10. Die Mutter wird vom Kind gefragt.
W 1. miało być von dem = vom
Już zauważyłem błąd w swoim zdaniu jeśli chodzi o nr 2 (był czas przeszły a napisałem w teraźniejszym nie wiedzieć czemu).
1. von den Kindern
2. sind begrüßt worden
3. ein Brief
4. OK
5. von meinen Eltern
6. OK
7. OK
8. w sumie może zostać :)
9. Nieprawidłowy czas, powinno być ?wird?, vom Mechaniker
10. OK
Drobne błędy, ale przećwiczenie form powinno pomóc.
W ramach postanowień noworocznych ;)
1. Eine Klassenarbeit wird von den Kindern geschrieben.
2. Die Schüler sind vom Lehrer begrüßt worden.
3. Der Brief wurde von mir geschrieben.
4. Das Haus wurde vom Vater gebaut.
5. Ich werde oft von meinen Eltern angerufen.
6. Die Musik wird von dem Opa gehört.
7. Ein neues Auto ist von Paul gekauft worden.
8. Die Wohnung war von den Großeltern verkauft worden.
9. Das Auto wird vom Mechaniker repariert.
10. Die Mutter wird von dem Kind gefragt.
Pozdrawiam!
1. OK
2. OK
3. OK
4. OK
5. OK
6. OK
7. OK
8. OK
9. OK
10. OK
Gratuluję!
Witam zastanawia mnie dlaczego w stronie biernej występuje Akkusativ ?? Skoro powinien być Dativ ! Czy sie myle !! Pozdrawiam
Co dokładnie masz na myśli? To, że zdanie jest w Passivie, nie oznacza, że nie może w nim wystapić Akkusativ. Regułą jest natomiast to, że dopełnienie w Akk ze zdania w stronie czynnej staje się podmiotem zdania (w Nominativie oczywiście) w stronie biernej.
Szkoda, że zdania podane w tabelce w stronie biernej nie są przetłumaczone na j. polski.
Dokładnie to samo miałem napisać. Nie rozumiem kiedy powiem ist gekocht worden albo wird gekocht werden albo wird gekocht worden sein.
Moze jakbym rozumiała znaczenie to było by łatwiej.
Nie mniej jednak bardzo przydatny test. Dziękuję.
w ostatnich dwóch powinno być wird a nie wurde :)
Dokładnie :)
Nie rozumiem. Jest opisany werden, wurden, a tu nagle w przykładzie pojawia się worden. Skąd to się wzięło?
Taki już jest Passiv w języku niemieckim. Należy po prostu zapamiętać, że „worden” pojawia się w formach Perfekt i Plusquamperfekt.
1. Die Klassenarbeit wird von den Kindern geschrieben.
2. Die Schueler sind von dem Lehrer begruesst worden.
3, Der Brief wurde von mir geschrieben.
4. Das Haus wurde von dem Vater gebaut.
5. Ich werde von meinen Eltern oft angerufen.
6. Die Musik wurde von dem Opa gehoert.
7. Das neue Auto ist von Paul gekauft worden.
8. Die Wohnung war von den Grosseltern gekauft worden.
9. Das Auto wurde von dem Mechaniker repariert.
10. Die Mutter wurde von ihrem Kind gefragt.
Jest tragedia? Dopiero za tydzień będę miała stronę bierną…
1. OK
2. OK
3. OK
4. OK
5. OK
6. Nieprawidłowy czas, powinno być „wird”
7. OK
8. OK
9. Nieprawidłowy czas, powinno być „wird”
10. Nieprawidłowy czas, powinno być „wird”
Jest dobrze, gratuluję!
a jednak nie taki diabeł straszny jak go malują, pozdrawiam :)