Doskonalenie zawodowe Gramatyka niemiecka Język niemiecki O mnie Słownictwo niemieckie Słownik tematyczny

Niemiecki.pro – niemiecki dla profesjonalistów

Google+ Pinterest LinkedIn Tumblr

Nowy portal niemiecki.pro jest pierwszym tego typu i w pełni darmowym źródłem materiałów do nauki języka  niemieckiego online dla specjalistów z różnych branż, np.: finanse i bankowość, informatyka, medycyna, administracja itp. Strona powstała w tym miesiącu z mojej inicjatywy. Moje doświadczenie oraz doświadczenie zdobyte podczas prowadzenia szkoły Paroli pokazało, że jest ogromne zainteresowanie kursami i materiałami (najlepiej darmowymi) do nauki, które skupiają się na konkretnej branży. Brakuje jednak profesjonalnych stron, gdzie wszystkie te rzeczy byłyby dostępne za darmo. Niemiecki.pro ma za zadanie zapełnienie tej luki w polskim Internecie.

Stronę tworzą nauczyciele Szkoły Paroli, którzy specjalizują się w poruszanych przez siebie tematach. Zaczynamy od następujących kategorii wpisów:

  • Gramatyka niemiecka
  • Niemiecki dla informatyków
  • Niemiecki dla księgowych
  • Niemiecki w medycynie
  • Niemiecki w administracji
  • Niemiecki w ekonomii
  • Ogólny język niemiecki
  • Słownictwo niemieckie

Zapraszam serdecznie do odwiedzania i udzielania się w komentarzach na stronie oraz FB.

niemiecki.pro

Print Friendly

Oceń ten wpis, dzięki!

Średnia ocena: 0.00 (0%) - 0 głosów

Nauczyciel i tłumacz języka niemieckiego, od stycznia 2011 roku właściciel Szkoły Języków Obcych PAROLI, zapalony rowerzysta, fotograf-amator, bloger. Zwolennik wykorzystania nowych technologii w edukacji.

komentarzy 19

  1. Jako, że jestem informatykiem, to chętnie pouczyłbym się niemieckiego dla informatyków, tak więc mam nadzieję, że coś się z tego pojawi na waszej stronie :)

  2. Pingback: Mój szósty rok blogowania, czyli podsumowanie 2015 i plany na 2016 | Blog o języku niemieckim

    • przepraszam, że jeszcze na sekundę wrócę do pytania. Bo słownik PONS podaje również „auf [der] Arbeit” jako poprawną formę, natomiast Wielki Słownik pol-niem, niem-pol podaje jedynie wersję z „auf”: „nicht auf der Arbeit sein- być nieobecnym w pracy; länger auf der Arbeit bleiben- zostać dłużej w pracy”

        • W takich przypadkach polecam zawsze sprawdzenie w DUDEN. Mamy tam:

          – (umgangssprachlich – potocznie) auf Arbeit gehen (berufstätig sein – być czynnym zawodowo)

          Poza tym:

          – zur Arbeit gehen, fahren ( to moim zdaniem najlepsze wyjście z sytuacji)

          Wiele zależy od kontekstu zdania. Jak idziemy do pracy i np. wchodzimy do budynku, pomieszczenia, to lepiej jest użyć „in”. Użycie „zu” podkreśla cel, zamiar wykonywania jakiejś czynności. Do tego dochodzi jeszcze użycie w języku potocznym, powiedzenia i robi się nam niemałe zamieszanie :)

          • Można się załamać, taki prosty, podstawowy zwrot jak „być w pracy” i w sumie nie ma jednoznacznego odpowiednika. Ale to w takim razie z tego co zrozumiałam, to ma być „in der Arbeit sein”,
            np. „Ich bin in der Arbeit.” -” Jestem w pracy.” Dziękuję bardzo za odp. :)

  3. Dzień dobry,

    zur schönen aussicht – jak to przetłuamczyć na j. polski?

    Pozdrawiam serdecznie,
    P.S. blogi tego typu świetnie wyjaśniają wątpliwości językowe, nawet jak się jest już na wyższym poziomie :) Książki nie pomagają we wszystkich problemach językowych.

Napisz komentarz

CommentLuv badge