Die Sommerferien stehen vor der Tür! – Wakacje tuż tuż! W związku z tym warto zaznajomić się ze słownictwem związanym z noclegiem (die Übernachtung), by nie tylko usprawnić procedurę rezerwacji (die Reservierung lub die Buchung), ale też wybrać odpowiedni dla nas rodzaj zakwaterowania (die Unterkunft). Stąd dzisiejszy wpis poświęcony noclegom wszelkiej maści oraz sposobie ich rezerwacji.
Rodzaje noclegów po niemiecku
Po wyborze celu podróży (das Reiseziel) oraz podaniu daty przyjazdu (das Anreisedatum) i odjazdu (das Abreisedatum) możemy zdecydować się na jedną z opcji noclegowych, zaczynając o tych przystępnych cenowo:
- das Hostel – hostel
- das Motel – motel
- die Jugendherberge/ das Jugendgästehaus – schronisko młodzieżowe
- das Heuhotel/die Heuherberge/das Heutel – hotel na sianie (w stodołach lub na strychach, we własnym śpiworze [der Schlafsack] lub na materacach wypełnionych sianem (die Heumateratze)
- die Studentenwohnanlage/ das Studentenheim/ das Studentendorf – dom studencki, akademik
- das Stundenhotel – hotel, w którym można wynajmować pokoje na kilka godzin, najczęściej w innym celu niż spanie ;)
- die Pension – pensjonat
na tych droższych, oznaczonych często odpowiednią ilością gwiazdek, kończąc:
- 3-Sterne-Hotel – hotel trzygwiazdkowy
- das Hotel – hotel
- das Garni-Hotel – hotel ze skromnym zapleczem kuchennym, serwujący jedynie śniadanie, napoje, ewentualnie małe przekąski
- das Apartament-Hotel zwany także das Aparthotel – apartament
Ciekawą alternatywą noclegową są hotele brytyjskiego typu B&B (bed and breakfast) coraz częściej pojawiające się także w Niemczech. Ich niemieckojęzycznym odpowiednikiem są pokoje gościnne (die Fremdenzimmer), do których zalicza się:
- die Privatzimmer/die Privatunterkunft – pokoje prywatne
- die Monteurzimmer – pokoje dla robotników/monterów (wynajmowane z reguły na okres nie krótszy niż 1 tydzień)
- die Privatquartier – kwatery prywatne
- die Berghütte – schronisko górskie
- das Gasthaus/der Gasthof – zajazd, gospoda (nocleg z gwarantowanym wyżywieniem)
- das Wanderhotel – hotel dla wędrowców
- das Radfahrhotel – hotel dla rowerzystów
- Urlaub auf dem Bauernhof – nocleg w ramach agroturystyki (der Agrotourismus zwanej też der Landtourismus)
Rodzaje pokoi po niemiecku
W zależności od ilości osób, mamy z reguły do dyspozycji pokój jednoosobowy, tzw. jedynkę – das Einzelzimmer. Dla dwóch osób można wybrać opcję z łóżkami pojedynczymi – das Zweibettzimmer (2 Einzelbetten) lub z łóżkiem małżeńskim – das Doppelzimmer (1 Doppelbett). W tańszych alternatywach noclegowych zaś łóżko piętrowe – das Doppelstockbett. Dla większej liczby osób przeznaczone są pokoje z kilkoma łóżkami – das Mehrbettzimmer, niekiedy bezpośrednio określające ilość łóżek, np. das Dreibettzimmer, das Vierbettzimmer itd.
Przeważnie hotele oferują za niewielką dopłatą dodatkowe łóżko, tzw. dostawkę – das Zustellbett lub łóżeczko dla dzieci do lat dwóch – das Kinderbett.
Na specjalne życzenie możemy wybrać pokój dla niepalących – das Nichtraucherzimmer, na poddaszu – das Dachzimmer lub z klimatyzacją mit Klimaanlage.
Rezerwacja pokoju po niemiecku
Podczas rezerwacji zostanie podana nie tylko cena samego pokoju (der Zimmerpreis), ale także informacja o zawartym w niej – inklusive (bądź nie – exklusive) śniadaniu (das Frühstück) czy wyżywieniu (die Verpflegung).
Oprócz tego otrzymamy numer rezerwacji – die Reservierungsnummer lub die Buchungsnummer wraz z kodem PIN – das PIN-Code. Po każdej dokonanej rezerwacji otrzymamy potwierdzenie – die Reservierungsbestätigung lub die Buchungsbestätigung. Stuprocentową gwarancję rezerwacji umożliwi podanie danych karty kredytowej – die Kreditkarte.
Warunki rezerwacji – die Reservierungsbestimmungen obejmują usługi dodatkowe – die Extraleistungen takie jak bezpłatne WIFI – das kostenlose WLAN, parking – der kostenlose Parkplatz czy możliwość przybycia wraz z pupilem. Hotele oferujące taką opcję oznaczone są jako tierfreundlich.
Możemy też zostać poproszeni o charakter naszej podróży:
- die Urlaubsreise – podróż urlopowa
- die Geschäftsreise – podróż służbowa
Rezerwacji można dokonać bezpośrednio w hotelu, telefonicznie, mailowo, poprzez stronę internetową hotelu bądź też stronę zbiorczą wszystkich hoteli jak booking.com czy hotel.de.
Anulowanie rezerwacji po niemiecku
Każdy klient powinien być także poinformowany o warunkach odwołania (anulowania) rezerwacji – die Stornierungsbedingungen. Należy się jednak liczyć z kosztami anulowania – die Stornierungsgebühren. Gdy dokonujemy rezerwacji z dużym wyprzedzeniem będziemy mogli ją odwołać bezpłatnie w terminie wyznaczonym przez dany hotel. W przypadku nieprzybycia – die Nichtanreise hotel będzie wymagał uregulowania należności w całości bądź w 80 % wartości całkowitej, a jeżeli potwierdziliśmy rezerwację kartą kredytową, skorzysta z dostępnych na niej środków, by wyrównać zaległość.
Pora przybycia
Często w mniejszych hotelach nie ma portiera nocnego – der Nachtportier, w związku z czym nasz przyjazd po godzinie 22 jest problematyczny dla właścicieli a niekiedy wręcz niemożliwy. Zdarza się jednak też tak, że otrzymamy opis miejsca przechowywania klucza do hotelu i pokoju.
Płatność
Oprócz wspomnianej wyżej karty kredytowej, możemy zapłacić przelewem – die Überweisung, na co jednak hotele rzadko i niechętnie się zgadzają, lub gotówką. Sporadycznie wymaga się przedpłaty – die Vorauszahlung czy zaliczki die Anzahlung. Podróżując z dziećmi, warto zapytać o zniżkę – die Ermäßigung für Kinder.
Wykorzystując podane wyrażenia każda rezerwacja pójdzie jak z płatka! Powodzenia!
Im Hotel – słówka niemieckie z tłumaczeniem
die Übernachtung – nocleg
die Reservierung lub die Buchung – rezerwacja
die Unterkunft – nocleg
das Anreisedatum – data przyjazdu
das Reiseziel – cel podróży
das Abreisedatum- data odjazdu
das Hostel – hostel
das Motel – motel
die Jugendherberge/ das Jugendgästehaus – schronisko młodzieżowe
das Heuhotel/die Heuherberge/das Heutel – hotel na sianie
der Schlafsack – śpiwór
die Heumatratze – materac wypełniony sianem
die Studentenwohnanlage/das Studentenheim/das Studentendorf – dom studencki, akademik
das Stundenhotel – hotel, w którym można wynajmować pokoje na kilka godzin
die Pension – pensjonat
halbe Pension lub die Halbpension – częściowe wyżywienie
volle Pension lub die Vollpension – pełne wyżywienie
3-Sterne-Hotel – hotel trzygwiazdkowy
das Hotel – hotel
das Garni-Hotel – hotel ze skromnym zapleczem kuchennym
das Apartament-Hotel lub das Aparthotel – apartament
die Fremdenzimmer – pokoje gościnne
die Privatzimmer/die Privatunterkunft – pokoje prywatne
die Monteurzimmer – pokoje dla robotników/monterów
die Privatquartier – kwatery prywatne
die Berghütte – schronisko górskie
das Gasthaus/der Gasthof – zajazd, gospoda
das Wanderhotel – hotel dla wędrowców
das Radfahrhotel – hotel dla rowerzystów
Urlaub aufdem Bauernhof – nocleg w ramach agroturystyki
der Agrotourismus lub der Landtourismus – agroturystyka
das Einzelzimmer – pokój jednoosobowy
das Zweibettzimmer – pokój dwusobowy
das Einzelbett – łóżko pojedyncze
das Doppelzimmer – pokój dwusobowy
das Doppelbett – łóżko podwójne
das Doppelstockbett – łóżko piętrowe
das Mehrbettzimmer – pokój z kilkoma łóżkami
das Dreibettzimmer – pokój trzyosobowy
das Vierbettzimmer – pokój czteroosobowy
das Zustellbett – łóżko dodatkowe
das Kinderbett – łóżeczko
das Nichtraucherzimmer – pokój dla niepalących
das Dachzimmer – pokój na poddaszu
das Zimmer mit Klimaanlage – pokój z klimatyzacją
der Zimmerpreis – cena pokoju
inklusive – wliczając, w tym
exklusive- wyłączając
die Verpflegung – wyżywienie
die Reservierungsnummer/die Buchungsnummer – numer rezerwacji
das PIN-Code – kod PIN
dieReservierungsbestätigung/die Buchungsbestätigung – potwierdzenie rezerwacji
die Kreditkarte – karta kredytowa
die Reservierungsbestimmungen – warunki rezerwacji
die Extraleistungen – usługi dodatkowe
das kostenlose WLAN – bezpłatne WIFI
der kostenloseParkplatz – bezpłatny parking
das tierfreundliche Hotel – hotel przyjazny zwierzętom
die Urlaubsreise – podróż urlopowa
die Geschäftsreise – podróż służbowa
die Stornierungsbedingungen – warunki odwołania (anulowania) rezerwacji
die Stornierungsgebühren – koszty anulowania rezerwacji
die Nichtanreise – nieprzybycie
der Nachtportier – portier nocny
die Vorauszahlung – przedpłata
die Anzahlung – zaliczka
die Ermäßigung für Kinder – zniżka dla dzieci
Im Hotel – fiszki
Im Hotel – test na słownictwo online
Im Hotel – wykreślanka
Foto: marcjohn.de / CC BY-NC-SA
_____
Wpis pojawił się pierwotnie na zarządzanym przeze mnie blogu niemiecki.pro.
Autorką oryginału jest Beata Prokop – lektorka Szkoły Paroli.
Komentarzy: 1
Dzięki! Przyda się :)