Takie przekonanie tkwi w głowach całej rzeszy uczących się. Uczących się albo przynajmniej próbujących się uczyć. ?Niemiecki jest trudny?, ?Niemiecki ma trudną wymowę?, ?Niemiecki to choroba gardła?, ?W niemieckim każde słówko brzmi jak rozkaz rozstrzelania? itd. Na pewno wielu z Was kojarzy te i tym podobne teksty, biją one rekordy popularności wśród hejterów niemieckiego na demotywatorach. Wiele osób sądzi, że nigdy nie będzie w stanie opanować niemieckiego przynajmniej w stopniu komunikatywnym, w ich głowach jest to myśl tak mocno zakorzeniona, że staje się ona samospełniającą się przepowiednią (die selbsterfüllende Prophezeiung), przez co i prawo Murphy?ego znajduje tutaj swoje zastosowanie (everything that can go wrong will go wrong). Ludzie, czas przejrzeć na oczy i zauważyć, że niemiecki nie jest żadnym nadzwyczajnym ani ponadprzeciętnie skomplikowanym językiem. Jeżeli potraficie dodawać, odejmować, mnożyć i dzielić, to będziecie też potrafili budować zdania po niemiecku, bo ten język jest niczym matematyka: wszystko ma swoje miejsce, jedno wynika z drugiego, Ordnung muss sein, Punkt!
W związku z rozwojem firmy poszukuję lektorów języka niemieckiego do prowadzenia lekcji online w Szkole Języków Obcych PAROLI. Jeżeli jesteście zainteresowani współpracą lub macie znajomych, którzy szukają zajęcia, przekażcie dalej tę wiadomość lub wypełnijcie formularz dla lektorów. Wymagam: wykształcenie wyższe (germanistyka, także licencjat), stałe łącze, b. dobra obsługa komputera. Oferuję: stałą i długotrwałą współpracę, elastyczne godziny pracy, szkolenie wstępne i wsparcie techniczne, narzędzia do pracy.
Heute versuche ich mich mit dem Thema „Fehlerdidaktik” auseinanderzusetzen.
Der sprachliche Fehler ist ein unerlässliches Element des Lernprozesses. Der Beweis dafür ist unter anderem das Schulpraktikum. Bevor man aber diesen Begriff anwendet, soll man ihn definieren, wobei viele unterschiedliche Faktoren zur Verfügung stehen, die die Begriffsbestimmungen ordnen. Der erste Faktor ist die Korrektheit. Als Fehler wird beispielsweise Folgendes verstanden:
- die Abweichung von der verbindlichen Sprachnorm,
- der Verstoß gegen das konkrete Sprachsystem,
- die Verletzung der Regeln, die die Verständigung und die Umgang in der Gesellschaft betreffen.
Der nächste Faktor ist durch den Unterricht bedingt. Als Fehler wird der Verstoß angenommen:
Trudno mi w to uwierzyć, że minął właśnie trzeci rok pisania tego bloga. Powstał on dokładnie 6-go stycznia, co sprawia, że podsumowanie pojawia się zawsze już po Nowym Roku, a nie tak, jak to z reguły bywa na innych blogach – pod koniec grudnia. Może to i lepiej, bo spokojnie ogarnę wszystkie informacje i nie zniknę ze swoim podsumowaniem w gąszczu innych. Na blogu działo się oczywiście bardzo dużo, było tylko trochę mniej konkursów i miałem nieraz zbyt mało czasu na regularne pisanie. Przyczyniło się do tego prowadzenie Szkoły PAROLI, ale nie narzekam, bo szkoła zdrowo rośnie i rozwija się, poza tym w tym roku kończy 2 latka :)
Tradycyjnie zacznę od danych czysto statystycznych (wg Google Analytics 06.01.2012-06.01.2013):
- 907 024 odwiedzin (więcej o ponad 267 tysięcy w porównaniu z danymi z okresu 2011-2012),
- 585 625 unikalnych użytkowników (więcej o ponad 160 tysięcy w porównaniu z danymi z okresu 2011-2012),
- 1 832 501 odsłon (więcej o ponad 570 tysięcy w porównaniu z danymi z okresu 2011-2012).
Powyższe statystyki nie obejmują forum.
Specjalnie dla czytelników mojego bloga redakcja czasopism edukacyjnych EduPress przygotowała wyjątkową ofertę. Każda osoba, która zdecyduje się zamówić prenumeratę czasopisma „Nauczaj lepiej! Język Niemiecki”, może liczyć na 20% zniżki! Wystarczy napisać na adres:
l.lopuszanski@raabe.com.pl
i powołać się na informację na blogu.
Samo czasopismo można sobie obejrzeć pod tym linkiem: //www.edupress.pl/pobierz-na-probe/, gdzie znajduję się też bezpłatna wersja elektroniczna. I jeszcze kilka słów o samym dwumiesięczniku:
Boże Narodzenie (Weihnachten) zbliża się do nas wielkimi krokami i pomyślałem, że na blogu nie może zabraknąć tego akcentu. Postanowiłem więc zebrać możliwie dużo materiałów i linków do stron, gdzie znajdziecie ciekawe informacje o Bożym Narodzeniu w Niemczech i innych krajach niemieckojęzycznych. Pierwszą myślą było: „Tego jest mnóstwo!” Wystarczy tylko potrafić to znaleźć i wykorzystać. W sieci jest tak naprawdę wszystko, co chcielibyśmy wykorzystać na przedświątecznej lekcji języka niemieckiego. Zamieszczone materiały przydadzą się uczniom, nauczycielom i studentom, pomogą one na bardziej kreatywne podejście do tematu Weihnachtenna lekcji. Do dyspozycji macie…
Ponad rok temu opisywałem na blogu 4 sposoby na wpisywanie niemieckich znaków na polskiej klawiaturze, ale jest coś jeszcze, co pozwoli na względnie łatwe wpisanie następujących liter niemieckiego alfabetu: ä Ä ö Ö ü Ü ß. Mam na myśli programy Lexibar i Keymaster, które dają nam natychmiastową możliwość uzupełnienia wpisywanego tekstu o wspomniane przed chwilą znaki. Dzięki tym programom możemy pisać teksty po niemiecku w każdym edytorze tekstu oraz w innych programach, gdzie zachodzi konieczność wpisania tekstu, np.: programy do obsługi poczty, przeglądarki internetowe czy komunikatory internetowe. Lexibar można obsługiwać na dwa sposoby: klikając przyciski na belce programu lub chwytając myszą odpowiednią literę i upuszczając ją w miejscu, gdzie chcemy ją wstawić. Jeżeli te dwa sposoby zawiodą, wtedy można skorzystać z alternatywy i wstawić znaki kopiując je podwójnym kliknięciem myszy na belce programu.
Niemiecka Centrala Wymiany Akademickiej (DAAD) przedstawia na swojej stronie internetowej ofertę stypendialną dla Polaków na rok akademicki 2013/2014. Oferta skierowana jest do studentów, absolwentów doktorantów i nauczycieli akademickich polskich uczelni, którzy mają w planach pobyt studyjny lub badawczy w Niemczech. Zainteresowani znajdą w ofercie stypendialnej DAAD wiele możliwości programów stypendialnych, np.: uczestnictwo w wakacyjnych kursach językowych, stypendia na podróże grupowe do Niemiec, stypendium na magisterskie studia uzupełniające w języku niemieckim lub angielskim czy stypendium na pobyty badawcze dla doktorantów.