Was geht ab? … Alles beim Alten. … Gern geschehen. … Gleichfalls. … Du spinnst! … i inne ciekawe zwroty w języku niemieckim z wymową. Macie je dzięki Solarnet.tv ;) Posłuchajcie i starajcie się powtarzać na głos, zwracając uwagę na akcent wyrazowy i zdaniowy. Powodzenia! https://www.youtube.com/watch?v=gm2-ptH3SpI https://www.youtube.com/watch?v=f_GNSAQKMfw Macie wątpliwości co do wymowy lub znaczenia któregoś słówka lub zwrotu? Pytajcie śmiało! Kilka słów o Solarnet: Solar Net International jest organizacją pozarządową, którą tworzą członkowie z całego świata, także z Polski. Solarnet utworzyło platformę do nauki języków obcych i wspiera różne interkulturowe…
być na topie – in sein
być nie w modzie – out sein
być ostatnim krzykiem mody – letzte Schrei sein m
być rozchwytywanym – reißend abgehen
być ubranym zgodnie z najnowszą modą – nach der neuesten Mode gekleidet sein
być w modzie – im Trend sein
ciuchy – Trödel m
fotomodel – Fotomodell n
fotomodelka – Fotomodell n
główny trend – Top-Trend m
interesować się modą – sich für Mode interessieren
kierunek w modzie – Modetrend m
kierunek w modzie – Moderichtung f
klasyczna uroda – klassische Schönheit f
kolekcja – Kollektion f
moda – Mode f
modelka – Model (engl.) n
modelka – Mannequin n
modne – modisch
modne ubranie – modische Kleidung
modny – modisch
modny – modern
modny fason – ein moderner Schritt
nadążać za modą – mit der Mode gehen
najnowsza moda – neueste Mode f
niemodny – unmodern
nowoczesny – modern
odzież – Kleidung f
orientować się w modzie – modebewust sein
podążać za nowym trendem w modzie – jedem neuen Modetrend folgen
bogini – Göttin f
boskość – Göttlichkeit f
Bóg – Gott m
bóstwo – Gottheit f
centaur – Zentaurus m
chaos – Chaos n
Demeter – Demeter
faun – Faun m
Gaja – Gaia f
legenda – Legende f
maczuga – Keule f
mit – Mythos m
mitologia – Mythologie f
mitologiczny – mythologisch
mit – Mythos m
mitologia – Mythologie f
mitologiczny – mythologisch
nimfa – Nymphe f
czerwiec – Juni m
grudzień – Dezember m
kwiecień – April m
lipiec – Juli m
listopad – November m
luty – Februar m
maj – Mai m
marzec – März m
miesiąc – Monat m
na początku … – Anfang …
na początku lutego – Anfang Februar
na początku stycznia – Anfang Januar
październik – Oktober m
sierpień – August m
baranina – Hammelfleisch n
befsztyk – Beefsteak n
befsztyk tatarski – Tatarbeefsteak n
boczek – Speck m
boczek wędzony – Räucherspeck m
cielęcina – Kalbfleisch n
drób – Geflügel n
dziczyzna – Wild n
dziczyzna – Wildfleisch n
gęsi smalec – Gänseschmalz n
golonka – Eisbein n
jagnięcina – Lammfleisch n
kiełbasa – Wurst f
kurczak – Hähnchen n
łopatka – Schulter f
Patrząc od strony tradycji i religii, Niemcy nie obchodzą święta Halloween, jednak od pewnego czasu cieszy się ono coraz większym zainteresowaniem. Jak zapewne wiecie, Halloween jest hucznie obchodzone przede wszystkim w Stanach Zjednoczonych czy Wielkiej Brytanii, ale jego wpływ widać także na Starym Kontynencie. W Polsce może nie jest ono jeszcze tak popularne jak za Oceanem, jednak w Niemczech ten trend ma wciąż tendencję wzrostową.
U naszych zachodnich sąsiadów Halloween obchodzone jest przede wszystkim przez młodszą generację. 31. października znajdziemy tam coraz więcej latarni z dyni, coraz więcej osób przebiera się tego dnia za czarownice, wampiry, duchy czy inne potwory. Kostium można kupić już w wielu sklepach, ale także przez Internet. Na imprezach Halloween’owych tworzy się specjalny wystrój pomieszczeń, gdzie się one odbywają, na ścianach wywieszane są sztuczne pajęczyny z pająkami, nad głowami wiszą nietoperze. Dodatkowo przygotowywanych jest wiele potraw (np. z dyni), które tworzą dodatkowy klimat. Przebrane osoby spędzają wieczór nie tylko na prywatnych czy komercyjnych imprezach. Coraz częściej chodzą od domu do domu (głównie dzieci) i zgodnie z tradycją proszą o słodycze, wypowiadając słynne „Cukierek albo psikus” (ang. „Trick or treat”; niem. „Süßes oder Saures” lub „Streich oder Überraschung”). Dzieci chodzą po domach wszystkich sąsiadów. Gdy ci nie chcą być ofiarami „psikusa”, muszą dać dzieciom coś słodkiego. Figle nie zawsze są czymś grzecznym, oprócz obwijania drzew czy samochodów papierem toaletowym, dzieci mogą wysmarować klamki drzwi czymś mało przyjemnym w dotyku lub nawet zakleić zamek u drzwi.
Zastanawia mnie czasami, jaką metodę nauki nowych słówek stosujecie w języku niemieckim, ale też w innych językach. Uczycie się ich z tekstów czy może robicie listy i wkuwacie je na pamięć? W tekście jest kontekst zdaniowy, co pomaga w wychwyceniu znaczenia poszczególnych słów, jednak nie zawsze mamy do dyspozycji tekst, czasami posiadamy jedynie „suchą” listę słówek z tłumaczeniem i wtedy warto jest sobie poszukać jakiegoś sposobu, który ułatwi i przyspieszy proces uczenia się. Metodą taką są fiszki.
Fiszki są to małe karteczki, na jednej stronie jest słówko/zwrot w języku polskim, na drugiej natomiast tłumaczenie tego słowa/zwrotu. Z fiszek możemy uczyć się sami, ale sprawniej to wychodzi, jak druga osoba nam w tym pomaga. Wtedy widzi ona to, co mamy powiedzieć, my natomiast skupiamy się na poprawnej odpowiedzi, nie musimy jej sprawdzać sami. Jeżeli jednak nie mamy żadnego pomocnika pod ręką, zawsze możemy skorzystać z narzędzi, które tę osobę zastąpią. Do takich narzędzi należy generator fiszek online, który znajdziemy na stronie quizlet.com. Chciałbym Wam przybliżyć sposób korzystania z tego właśnie generatora.
Akwizgran – Aachen
Aleksandria – Alexandrien
Antwerpia – Antwerpen
Asyż – Assisi
Ateny – Athen
Berno – Bern
Bolonia – Bologna
Bruksela – Brüssel
Budapeszt – Budapest
Bukareszt – Bukarest
Bydgoszcz – Bromberg
Bytom – Beuthen
Damaszek – Damaskus
Drezno – Dresden
Elbląg – Elbing
Ełk – Lyck