Kategoria

Prace pisemne

Kategoria

In vorliegender Arbeit mache ich den Versuch, das Schaffen von Günter Grass darzustellen, um damit die Frage zu beantworten, ob er ?nur? als ein deutscher Autor, oder eher als ein weltbekannter Literat einzustufen ist. Günter Grass (Pseud. Artur Knoff) wurde am 16. Oktober 1927 in Danzig geboren. Vom Vater her war er deutscher Abstammung und von

Das Fremdsprachenlernen ist heutzutage nicht nur auf die Schule oder traditionelle Sprachkurse begrenzt, sondern berücksichtig auch den Einsatz neuer Medien. Außer den ganz populären Möglichkeiten (E-Mail, Chatrooms oder Besuch von Internetseiten aus dem Zielsprachenland) kann auch eine Sprachenlernmethode verwendet werden, die man als Tandem zu nennen pflegt. Der Terminus bezeichnet ein ?Fahrrad für zwei Personen mit zwei hintereinander angeordneten Sitzen u. Tretkurbeln? (DUDEN), wird jedoch auch in Bezug auf eine spezifische Art und Weise des Fremdsprachenlernens gebraucht, wo sich zwei Personen, die unterschiedliche Sprachen sprechen, beim Fremdsprachenlernen gegenseitig unterstützen und einander…

Fehlerdidaktik - Was ist ein Fehler?Heute versuche ich mich mit dem Thema „Fehlerdidaktik” auseinanderzusetzen.

Der sprachliche Fehler ist ein unerlässliches Element des Lernprozesses. Der Beweis dafür ist unter anderem das Schulpraktikum. Bevor man aber diesen Begriff anwendet, soll man ihn definieren, wobei viele unterschiedliche Faktoren zur Verfügung stehen, die die Begriffsbestimmungen ordnen. Der erste Faktor ist die Korrektheit. Als Fehler wird beispielsweise Folgendes verstanden:

  • die Abweichung von der verbindlichen Sprachnorm,
  • der Verstoß gegen das konkrete Sprachsystem,
  • die Verletzung der Regeln, die die Verständigung und die Umgang in der Gesellschaft betreffen.

Der nächste Faktor ist durch den Unterricht bedingt. Als Fehler wird der Verstoß angenommen:

Nie często zamieszczam tutaj gotowce, bo zwykle są one wykorzystywane nie tak, jak powinny. Wiecie zapewne, co mam na myśli :) Poniższe wypracowanie potraktujcie raczej jako wzór do napisania własnego. Przygotowałem bardzo prosty schemat, abyście mieli pewien zarys i punkt wyjścia. Naprawdę nie warto przepisywać tego „na żywca”, lepiej pomyśleć chwilę i napisać coś swojego. Wypracowanie jest na poziomie gimnazjum, może być pomocne jako podsumowanie tematu o czasie przeszłym Perfekt.

Mein Tag – wypracowanie w czasie przeszłym Perfekt

Gestern habe ich einen ganz normalen Tag gehabt. Um 7:00 Uhr bin ich aufgestanden, dann habe ich gefrühstückt. Nach dem Frühstück habe ich mir meine Zähne geputzt. Um 7:30 Uhr bin ich zur Schule gefahren. In der Schule habe ich zwei Klassenarbeiten geschrieben. Im Sportunterricht habe ich Basketball gespielt. Um 14:25 Uhr bin ich nach Hause gefahren. Zu Hause habe ich zu Mittag gegessen, dann habe ich meine Hausaufgaben gemacht. Später habe ich mein Zimmer aufgeräumt und zu Abend gegessen. Am Abend habe ich am Computer gespielt und ein Buch gelesen. Um 23 Uhr bin ich schlafen gegangen.

Mój dzień – tłumaczenie wypracowania

Wczoraj miałem całkiem normalny dzień. O 7 wstałem, potem zjadłem śniadanie. Po śniadaniu umyłem/wyszczotkowałem zęby. O 7:30 pojechałem do szkoły. W szkole napisałem dwie klasówki. Na lekcji w-f grałem w koszykówkę. O 14:25 pojechałem do domu. W domu zjadłem obiad, potem zrobiłem moją pracę domową. Później sprzątnąłem mój pokój i zjadłem kolację. Wieczorem grałem na komputerze i czytałem książkę. O 23 poszedłem spać.

Konkurs języka niemieckiegoPoniedziałek był ostatnim dniem na nadsyłanie wypracowań konkursowych o Waszych wymarzonych wakacjach. Cieszę się, że nawet w wakacje znaleźliście chęci i chwilkę wolnego czasu, żeby przenieść swoje marzenia na papier. Prace były naprawdę ciekawe, dlatego wybór nie był zbyt łatwy. Część musiałem jednak odrzucić już na samym początku, np. z powodu dużej ilości błędów czy po prostu dlatego, że były to bardzo zwykłe opisy i nie wyróżniały się niczym szczególnym. Wszystkie wypracowania przeczytałem kilkakrotnie i wybrałem 3, które uważam za najciekawsze. Jak ogłaszałem, nie ma tutaj miejsc, wszyscy otrzymają tę samą nagrodę, jaką jest voucher o wartości 100 zł na zakupy grupowe na Groupon.pl. Zanim będziecie mogli przeczytać zwycięskie prace, chciałbym, abyście poznali moje uzasadnienie ich wyboru. Piotr Obrączka jako jedyny wysłał swój opis wymarzonych wakacji w formie wiersza. Ciekawa treść i udane rymy sprawiły, że postanowiłem go nagrodzić. Magdalena Sanocka też podeszła do tematu w dosyć ciekawy sposób, bo o swoich wymarzonych wakacjach napisała… 2 zdania. Całą resztę tworzy swoisty wstęp, w którym autorka porównuje swoją znajomość języka niemieckiego do kwiatu. Od razu mnie to zaciekawiło i pomyślałem, że zasłużyła na nagrodę. Trzecią nagrodę otrzymuje Aneta Dyla, która swoje wymarzone wakacje chciałaby spędzić w lasach Amazonii, gdzie wzięłaby udział w szkołe przetrwania. Bez tego całego zamieszania, bez prądu, Internetu czy bieżącej wody. Sam kiedyś organizowałem tego typu rzeczy, oczywiście nie w lasach Amazonii, ale temat jest mi bliski, stąd nagroda.

Konkurs języka niemieckiegoOstatni konkurs mieliśmy tutaj w grudniu. Minęło od tego czasu ponad pół roku, więc wypadałoby chyba ogłosić nowy. Mam nadzieję, że zmotywuje to Wasze szare komórki do myślenia w tym jakże leniwym okresie. W końcu jutro zaczynają się wakacje i raczej tylko garstka osób będzie myślała o nauce. A tu proszę, Tyczkowski wyskoczył i jeżeli chcecie coś wygrać, to będziecie musieli pomyśleć. Po niemiecku natürlich. Nawet nie tylko pomyśleć, bo te myśli trzeba będzie później przelać na papier. Już tłumaczę worum es geht i co jest do wygrania.

Steuerung fremdsprachlicher KommunikationDiese Rezension möchte ich einer Publikation von Prof. Marian Szczodrowski widmen. Der Titel des Werkes, das an der Philologisch-Historischen Fakultät der Danziger Universität verfasst wurde, lautet „Steuerung fremdsprachlicher Kommunikation”. Der Autor hat außerdem mehrere Werke und Publikationen veröffentlicht, z. B.: „Glottokodematyka a nauka języków obcych”, „Statyczne i dynamiczne struktury języka w aspekcie glottodydaktycznym” oder „Modele konfiguracji materiału językowego w planie lingwistyczno-dydaktycznym”.

„Steuerung fremdsprachlicher Kommunikation” entstand als eine gewisse Reflexion über die in vielen Abhandlungen vorhandenen Definitionen von fremdsprachenunterrichtlichen Prozessen. Der Autor versucht zu erörtern, wie die Fremdsprachenaneignung abläuft und wie der Prozess der fremdsprachenunterrichtlichen Kommunikation aussieht. Es werden u. a. Termini definiert, wie:

  • Übertragungskanäle des fremdsprachlichen Stoffes,
  • Aufbau des fremdsprachlichen Speicher-Mechanismus,
  • Dekodierung und Kodierung der fremdsprachlichen Informationen.

Das Werk besteht aus sieben Kapiteln, vier davon fungieren als Hauptkapitel und die drei restlichen sind: Zusammenfassung auf Deutsch, Zusammenfassung auf Polnisch und Literaturverzeichnis. Wenn es sich um den Forschungsstand auf dem Gebiet von Kommunikation in der Fremdsprache handelt, wurden hier schon mehrere Werke veröffentlicht. Es gibt viele Kommunikationsforscher, die sich mit diesem Thema befasst haben und viele von ihnen haben ihre eigenen Theorien entwickelt.

Deutschlerner stellen sich vorDosyć długo na blogu nie pojawiały się wpisy z działu Deutschlerner stellen sich vor, więc przyszedł chyba czas na reaktywację. W skrzynce mailowej czekała na mnie wiadomość od Danuty z Wejherowa. Danuta jest mężatką i ma czworo dorosłych dzieci. W wolnym czasie czyta ciekawe książki, ogląda telewizję i słucha muzyki. Jej ulubionymi wykonawcami są: Andrea Berg i Helene Fischer. Danuta chętnie jeździ na rowerze i spotyka się z przyjaciółmi. Lubi sport i uprawia też Nordic Walking. Uczy się niemieckiego, ponieważ ma przyjaciół w Niemczech. Kiedyś chciałaby zwiedzić Rzym, który jest pięknym i kulturowym miastem. Jest tam poza tym wiele kościołów i muzeów. Przeczytajcie wypowiedź Danuty po niemiecku.