W języku niemieckim, obok przyimków z dopełniaczem, celownikiem czy biernikiem, występują także takie, które łączą się albo z celownikiem (Dativ), albo z biernikiem (Akkusativ). Istnieją jasne reguły wyjaśniające nam sposób użycia poszczególnych przypadków. Celownika używamy mianowicie wtedy, gdy okolicznik w zdaniu odpowiada na pytanie wo? – gdzie? i gdy określa on stan, położenie czegoś (bezruch). Biernik natomiast występuje wtedy, gdy okolicznik odpowiada na pytanie wohin? – dokąd? i gdy wyraża on ruch w określonym kierunku.
Podsumowując: bezruch=celownik (Dativ), ruch=biernik (Akkusativ).
Lista przyimków z celownikiem i biernikiem oraz przykłady użycia:
an – przy, na (czymś pionowym, np. ścianie)
- Das Bild hängt an der Wand. (Dativ) – Obrazek wisi na ścianie. (celownik)
- Er hängt das Bild an die Wand. (Akkusativ) – On wiesza obrazek na ścianę. (biernik)
auf – na (czymś poziomym, np. stole, podłodze)
- Der Computer steht auf dem Schreibtisch. (Dativ) – Komputer stoi na biurku. (celownik)
- Ich stelle den Computer auf den Schreibtisch. (Akkusativ) – Stawiam komputer na biurku. (biernik)

Wenn Angela Merkel keine ordentliche Frisur hat, gibt es Kritik. Die Wähler haben bestimmte Vorstellungen davon, wie Politiker aussehen sollen. Und bei Politikerinnen sind sie besonders kritisch. Von Frauen wird in der Politik nicht nur erwartet, dass sie sich seriös kleiden, sondern auch dass sie weiblich sein sollen. Dresscodes gibt es in vielen Berufen. Entweder weil es praktisch ist, oder weil es darauf ankommt, ernst genommen zu werden.
Waga, niedowaga, otyłość…jak wiele osób zmaga się dzisiaj z tymi problemami. Kobiet nie pyta się już o wagę, podobnie jak o wiek, zmieniają się tzw. ideały piękna, odzież produkowana jest w coraz mniejszych rozmiarach. Z jednej strony mamy do czynienia z osobami chorobliwie chudymi, często niedożywionymi, z drugiej natomiast są ci, którym niedowaga nigdy nie groziła i nie grozi. Jedno jest pewne: przede wszystkim nadwaga (niedowaga może mniej) jest w dzisiejszych czasach problemem globalnym.
„Als Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, fand er sich in seinem Bett zu einem ungeheueren Ungeziefer verwandelt. Er lag auf seinem panzerartig harten Rücken und sah, wenn er den Kopf ein wenig hob, seinen gewölbten, braunen, von bogenförmigen Versteifungen geteilten Bauch, auf dessen Höhe sich die Bettdecke, zum gänzlichen Niedergleiten bereit, kaum noch erhalten konnte. Seine vielen, im Vergleich zu seinem sonstigen Umfang kläglich dünnen Beine flimmerten ihm hilflos vor den Augen.”
Dzisiaj dogrzebałem się w Internecie do tegorocznej matury próbnej z języka niemieckiego na poziomie podstawowym i rozszerzonym. Daje ona zarys tego, co czeka niektórych w maju 2011 roku. Chciałbym się tymi materiałami podzielić. Jeżeli robiliście już te testy, zapraszam do podzielenia się wrażeniami i opinią na ich temat. Jeżeli natomiast jest to dla Was coś nowego, spróbujcie rozwiązać zadania, sprawdźcie odpowiedzi i dajcie znać jak Wam poszło :)
Die zwischenmenschliche Kommunikation ist ein Bereich, der in Kontakten mit anderen Menschen, aber auch im Allgemeinen im Leben sehr wichtig ist. Wir kommunizieren ständig, sogar wenn wir nichts sagen. Dann läuft nämlich die nonverbale Kommunikation ab. Wir kommunizieren also auch mit Gestik, Mimik und Körpersprache. Vielleicht kommt es aus diesem Grund sehr oft zu Missverständnissen in der Kommunikation.