Ramiona bark – Schulter f łokieć – Ellbogen m łokieć – Ellenbogen m pacha – Achselhöhle f przedramię – Unterarm m ramię – Arm m Ręce dłoń, ręka – Hand f nadgarstek – Handwurzel f palec – Finger m pięść – Faust f Wróć do spisu treści słownika tematycznego
Przyszedł czas na kolejny quiz sprawdzający wiedzę w języku niemieckim. Tym razem skupimy się na rzeczownikach oznaczających różne produkty żywnościowe. Naszym tematem jest więc „Essen und Trinken”. Waszym zadaniem jest podpisanie każdego z poniższych obrazków. Pamiętajcie o podaniu odpowiedniego rodzajnika określonego. Przy tym zadaniu nie ma limitu czasu. [WpProQuiz 2] [WpProQuiz_toplist 2] Foto: sxc.hu
Strona, którą dzisiaj chciałbym Wam przedstawić, jest bardzo ciekawym zbiorem różnego rodzaju słowników i leksykonów online oraz odnośników do innych tego typu materiałów w sieci. Projekt Wörterbuchnetz.de powstał na Uni Trier (to w Rheinland-Pfalz) i ma na celu przybliżenie szerszej publiczności zawartości słowników sprzed nawet kilkuset lat. Bezpośrednio ze strony projektu możecie przeszukiwać następujące pozycje: Grammatisch-Kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm Goethe-Wörterbuch Lessico Etimologico Italiano Mittelhochdeutsches Handwörterbuch von Matthias Lexer Nachträge zum Mittelhochdeutschen Handwörterbuch von Matthias Lexer Mittelhochdeutsches Wörterbuch von Benecke, Müller, Zarncke Wörterbuch…
antena – Antenne f
audycja – Sendung f
audycja radiowa – Rundfunksendung f
długość fal – Wellenlänge f
fala długa – Langwelle f
fala średnia – Mittelwelle f
fale krótkie – Kurzwelle f
fale ultrakrótkie – Ultrakurzwelle (UKW) f
głośniej nastawić radio – Radio lauter stellen n
informować – informieren
informować o aktualnej sytuacji na drogach – über die aktuelle Verkehrsanlage informieren
informować o aktualnościach – über das Zeitgeschehen informieren
informować o nowościach z całego świata – über die Neuigkeiten aus der ganzen Welt informieren
bażant – Fasan m
bekas – Schnepfe f
bekas dubelt – Doppelschnepfe f
biegus krzywodzioby – Bogenschnabelstrandläufer m
bielik – Seeadler m
bocian – Storch m
bocian biały – Weißstorch m
bocian czarny – Schwarzstorch m
cietrzew – Birkhahn m
czajka – Kiebitz m
czapla – Reiher m
czaplątko – Reiherküken n
czaplątko – junger Reiher
czeczotka – Birkenzeisig m
czyżk – Erlenzeisig m
drozd – Drossel f
dudek – Wiedehopf m
afazja – Aphasie f lęk – Angst f percepcja – Wahrnehmung f percepcja – Perzeption f psychologia – Psychologie f psychoza – Psychose f uraz psychiczny – Trauma n Wróć do spisu treści słownika tematycznego
Nareszcie dobrnąłem w słowniku tematycznym ASGARD do kategorii przysłów po niemiecku. Cieszę się, bo już od jakiegoś czasu zbierałem się do napisania właśnie czegoś takiego, gdyż uważam, że przysłowia stanowią bardzo ważny i interesujący element nauki właściwie każdego języka. Są to swoiste ciekawostki, których chętnie się uczymy. Sam pamiętam, jak jeszcze na studiach pochłaniałem wszelkie powiedzenia i przysłowia niemieckie, ich nauka sprawiała mi przyjemność. Zanim zagłębicie się w zamieszczoną niżej listę przysłów, chciałbym jeszcze zwrócić uwagę na jedną, bardzo ważną rzecz: nigdy nie próbujcie tłumaczyć przysłów ani powiedzeń dosłownie na język niemiecki lub polski. To się po prostu nie uda, przysłowia i powiedzenia zawsze powstają na skutek czegoś konkretnego i charakterystycznego dla jakiegoś regionu/kraju (np. wydarzenia) i czegoś, co niekoniecznie ma swoje odniesienie w obcej kulturze czy języku.
Apetyt rośnie w miarę jedzenia – Der Appetit kommt beim Essen
Bez pracy nie ma kołaczy – Ohne Fleiß kein Preis
Bez pracy nie ma kołaczy – Faul bekommt wenig ins Maul
Błądzenie jest rzeczą ludzką – Irren ist menschlich
Brak wiadomości jest dobrą wiadomością – Keine Nachricht gute Nachricht
Cel uświęca środki – Der Zweck heiligt die Mittel
Chłodny maj, dobry urodzaj – Ein kühler Mai bringt Gras und Heu
Ciągnie swój do swojego – Gleich und gleich gesellt sich gern
Cicha woda brzegi rwie – Stille Wasser sind tief
blanszować – blanchieren
ciąć – [zer]stückeln
dodawać / (dokładać) cukru, soli – hinzutun
dodawać /(dokładać) cukru, soli – zugeben
doprawić – würzen
doprawić pieprzem – pfeffern
doprowadzać do wrzenia – zum Kochen bringen
doprowadzać do wrzenia – aufkochen
dusić – schmoren
dusić – dünsten
dusić – dämpfen
dusić (pieczeń) – schmoren
duszony – gedünstet