Lekcja trzecia z serii Mój zeszyt do niemieckiego koncentruje się na ważnym, chociaż względnie rzadko występującym zagadnieniu, mianowicie na użyciu dopełniacza (Genitiv) w języku niemieckim. Poza tym poznamy odmianę czasowników nieregularnych sehen – widzieć oraz geben – dawać. Zostaną z nimi ułożone przykładowe zdania obrazujące sposób użycia. Pojawi się też odmiana czasowników regularnych, w których dodajemy końcówkę „-est” oraz „-et” w odpowiednich osobach liczby pojedynczej i mnogiej. Na blogu są też odpowiednie ćwiczenia na odmianę.
Lektion 3
Das Buch des Schülers. (Genitiv)
Ich gebe dem Schüler das Buch.
sehen – widzieć
ich sehe – ja widzę
du siehst – ty widzisz
er, sie, es sieht – on, ona, ono widzi
wir sehen – my widzimy
ihr seht – wy widzicie
sie, Sie sehen – oni, one widzą / pan, pani widzi
geben – dawać
ich gebe – ja daję
du gibst – ty dajesz
er, sie, es gibt – on, ona, ono daje
wir geben – my dajemy
ihr gebt – wy dajecie
sie, Sie geben – oni, one daję / pan, pani daje
der Tischler – stolarz
- Das Buch des Tischlers.
- Ich gebe dem Tischler das Buch.
- Ich sehe den Tischler.
die Tischler – stolarze
- Das Buch der Tischler.
- Ich gebe den Tischlern das Buch.
- Ich sehe die Tischler.
der Lehrer – nauczyciel
- Das Buch des Lehrers.
- Ich gebe dem Lehrer das Buch.
- Ich sehe den Lehrer.
die Lehrer – nauczyciele
- Das Buch der Lehrer.
- Ich gebe den Lehrern das Buch.
- Ich sehe die Lehrer.
Rzeczowniki rodzaju męskiego otrzymują w dopełniaczu końcówkę „-s” a w liczbie mnogiej mają w trzecim przypadku (Dativ) końcówkę „-n”.
—
Odmiana czasowników arbeiten – pracować, antworten – odpowiadać i fragen – pytać:
ich arbeite, antworte, frage
du arbeitest, antwortest, fragst
er, sie, es arbeitet, antwortet, fragt
wir arbeiten, antworten, fragen
ihr arbeitet, antwortet, fragt
sie, Sie arbeiten, antworten, fragen
Hausaufgabe – praca domowa – odmień przez przypadki
der Schneider – krawiec
- Das Buch des Schneiders.
- Ich gebe dem Schneider das Buch.
- Ich sehe den Schneider.
die Schneider – krawcy
- Das Buch der Schneider.
- Ich gebe den Schneidern das Buch.
- Ich sehe die Schneider.
komentarzy 31
pała za pracę domową…
ja, ja
:]
po 20 latach przerwy wracam do nauki j.niemieckiego,o dziwo przypominaja mi się liczne słówka,natomiast już z ich odmiana bywa różnie.Twój blog to jest to czego szukałam.
Mój sposób z dawnych :)lat to prosty opis prostych czynności np: obieram ziemniaki, potem coraz bardziej rozbudowywałam zdania, obieram ziemniaki ostrym nożem itd.
Niestety nie posiadam już zadnych zapisków sprzed 20lat i zaczynam od nowa.
Ja swoje zapiski na szczęście posiadam i własnie postanowiłem się nimi podzielić :) Cieszę się bardzo, że mój blog będzie Ci towarzyszył w odświeżaniu informacji. Powodzenia w nauce.
Jakoś tydzień temu trafiłam na tą stronę i stwierdzam że nic innego nie robię tylko ją cały czas przeglądam, brawo za pomysł ;)
Tylko uważaj, bo niemiecki wciąga ;)
Oj, masz rację, wciąga. Od miesiąca powtarzam niemiecki i (z czego się bardzo cieszę) z efektami.
Więc gratuluję efektów, nawet jeżeli czasami są mniejsze ;)
Witam.Nareszcie zaczynam coś rozumieć,dzięki wielkie.
Cieszę się i polecam też inne lekcje z tego cyklu. Wczoraj została opublikowana lekcja nr 8.
Mam to samo
Proszę Pana mam pytanie jak odmienić wyraz „bitte” w różnych czasach ? uczę się sama i jakoś mi to nie wychodzi.Pozdrawiam i dziękuję !
Czasownik „bitten – prosić” odmienia się następująco:
Präsens – czas teraźniejszy
ich bitte
du bittest
er, sie, es bittet
wir bitten
ihr bittet
sie, Sie bitten
Präteritum – czas przeszły prosty
ich bat
du batest
er, sie, es bat
wir baten
ihr batet
sie, Sie baten
Perfekt – czas przeszły złożony
ich habe gebeten
du hast gebeten
er, sie, es hat gebeten
wir haben gebeten
ihr habt gebeten
sie, Sie haben gebeten
Mam nadzieję, że to wystarczy :)
Super bardzo Panu dziękuję !Bardzo ! bo mi przy tej odmianie jakieś głupoty wychodziły …jestem bardzo wdzięczna i serdecznie pozdrawiam !
Jeszcze jedno a przyszły? da się czy też nie ?
Zlituję się ;)
Futur I – czas przyszły
ich werde bitten
du wirst bitten
er, sie, es wird bitten
wir werden bitten
ihr werdet bitten
sie, Sie werden bitten
Dziękuję bardzo …tak tez doszłam ale nie byłam pewna ! siedzę i uczę się małymi krokami jak małe dziecko hi hi ale bardzo mi się podoba niemiecki i wciągnął mnie całkowicie …nawet piosenkę Neny „Leuchtturm „zaczęłam tłumaczyć bo jadę na koncert w kwietniu !Ciężko ale do przodu …dziękuję jeszcze raz!
Polecam Ci przy okazji ćwiczenia interaktywne, znajdziesz tam też piosenki po niemiecku. Powodzenia w nauce!
http://blog.tyczkowski.com/cwiczenia-interaktywne/
Danke!
Gern geschehen :)
Pingback: Mój zeszyt do niemieckiego - Lektion 10 - der 29. Dezember 1995 | Blog o języku niemieckim
Witam super strona jestem pełna podziwu ze są jeszcze ludzie ,którzy chcą się swą wiedzą dzielić z innymi Zaczęłam się uczyć języka z Pana strony lekcja po lekcji Pozdrawiam serdecznie Starsza Pani !!
Witam w moich skromnych progach :) Zachęcam też do zapoznania się z innymi wpisami, nie tylko z tymi z działu „Mój zeszyt do niemieckiego”, np. z ćwiczeniami online: http://blog.tyczkowski.com/cwiczenia-interaktywne/
Życzę powodzenia w nauce!
Witam ! Panie Łukaszu Na zadanie domowe bylo odmienić przez przypadki- der Schneider ? krawiec- w takim układzie w liczbie mnogiej jest błąd zapewne pisząc myslał pan o czymś innym A może to ja żle myśle Starsza Pani :)
No pewnie! Nie wiem, o czym ja wtedy myślałem :) Dziękuję za zwrócenie uwagi, już poprawiłem.
TAK,TAK WCIAGA JAK NARKOTYK nauka j. niemieckiego na TWOIM BLOGU,, WCIĄGA”
Jakoś tydzień temu trafiłam na tą stronę i stwierdzam że nic innego nie robię tylko ją cały czas przeglądam, brawo za pomysł ;)pozdrawiam
Uważaj tylko, bo „co za dużo, to niezdrowo” ;)
super blog,kurcze za mało reklamy bo dopiero teraz go dopadłem-pozdr
super blog,nie ma nic lepszego do nauki języka niemieckiego,a chcę powiedzieć że też odświeżam ten język po wielu latach zaniedbań-pozdr Panie Łukaszu
Poproszę łopatologicznie i czemu to w zdaniach?
Nie kapuje tych odmian tzn krawiec itp sa od kropek więc co? Wszystko Pan odmienia przez Genitv? I czemu w zdaniu.