Dokopałem się dzisiaj do trzech ciekawych filmików, które w interesujący sposób pokazuję niektóre zwyczaje wielkanocne w różnych krajach na świecie, w tym w Niemczech oraz Austrii. Oglądanie radzę zacząć od filmiku, który zamieszczam jako pierwszy. Dowiecie się z niego kilku przydatnych rzeczy. Co to jest Wielkanoc? Co wtedy właściwie świętujemy i jak powstało to święto? Kiedy obchodzona jest Wielkanoc i dlaczego jest to tzw. święto ruchome? Jaki rodzajnik ma słowo „Ostern” der, die czy das? Wszystkie filmiki są oczywiście w języku niemieckim, zapraszam na mini-seans. Zobacz zwyczaje wielkanocne na świecie…
Większość uczniów zapytanych o to, jaki język obcy sprawia im najwięcej problemów i którego chcieliby się najchętniej pozbyć z planu lekcji, odpowie bez wahania, że jest to język niemiecki. A bo to się nie przyda, a bo angielski wystarczy, a bo po co, a bo trudny, a bo wojna, a bo Hitler, a bo Schmetterling. Setki wymówek tylko po to, żeby oddalić od siebie myśl o konieczności nauczenia się drugiego języka obcego. Tym drugim językiem jest właśnie niemiecki i to z tym wielu uczniów sobie nie radzi. Stąd tytuł mojego…
Dann i denn to dla wielu osób dwa identyczne słówka, których można używać zamiennie, nie zważając na znaczenie lub szyk wyrazów w zdaniu. Błąd. Słówka te mają dwa zupełnie różne znaczenia i koniecznie należy zwracać uwagę na sposób ich użycia. Postaram się w kilku słowach pokazać Wam te różnice, podam przykłady użycia w zdaniach, przetłumaczę je, a na koniec zaproszę do sprawdzenia swoich umiejętności w ćwiczeniu interaktywnym. Zacznijmy od tego, że zarówno DANN, jak i DENN, to spójniki w zdaniach współrzędnie złożonych (to NIE te, w których czasowniki stawiamy na samym…
cerować – stopfen druty z żyłką – Rundstricknadeln grubość igły – Nadelstärke f igła – Nadel f igła do szycia – Nähnadel f kordonek – Kordonettseide f koronka – Spitze f lewe/prawe oczko – linke/rechte Masche maszyna do szycia – Nähmaschine f maszyna dziewiarska – Strickmaschine f oczko – Masche f przędza – Garn n przybory do robótek ręcznych – Handarbeitszubehör n szpilka – Stecknadel f szyć – nähen szydełko – Häkelnadel f ściągacz – Strickbündchen n ścieg krzyżykowy, krzyżyki – Kreuzstich m włóczka – Strickwolle f Wróć do spisu treści…
Max und Moritz jest dziełem Wilhelma Buscha, niemieckiego autora wielu wzbogaconych rysunkami opowiadań o charakterze satyrycznym. Nasze opowiadanie zna zapewne większość Niemców. Składa się ono z siedmiu części, w których autor opisał tytułowe Streiche (figle, żarty). Każdy z żartów wzbogacony został trafnymi rysunkami pokazującymi ich przebieg oraz zakończenie. Krótko mówiąc, Max i Moritz działają na nerwy mieszkańcom wsi: wdowie Bolte, krawcowi Böck czy nauczycielowi Lämpel. Koniec opowiadania jest dla naszych chłopaków mało pocieszający, ale z tą zagadką musicie poradzić sobie sami. Zachęcam do posłuchania nagrania oraz do równoczesnego śledzenia tekstu…
Wyrażanie własnego zdania to jeden z najważniejszych elementów rozmowy w języku niemieckim. Uważam, że…, Sądzę, że…, Jestem zdania, że…. Czy wyobrażacie sobie posługiwanie się językiem bez tego typu zwrotów? Zebrałem w całość kilka ważnych form, które możecie wykorzystać podczas rozmowy. Przydadzą się one także wszystkim maturzystom. Najlepiej jest się chyba nauczyć ich na pamięć, jeżeli nie wszystkiego, to przynajmniej wybranych sformułowań, warto jest też od razu utworzyć jakieś własne, przykładowe zdania. Ja zrobię to przy podanych zwrotach, żebyście zobaczyli, jaki zastosować szyk wyrazów. W moim wpisie zwrócę też uwagę na…
Do dzisiejszego tematu znowu zainspirowali mnie moi uczniowie (Danke schön!), którym zdarza się mylić użycie tytułowych dwóch słówek w zdaniach twierdzących i pytających. A Wy wiecie, kiedy używamy ?viel?, a kiedy ?viele?? Kiedy zapytamy ?wie viel?, a kiedy ?wie viele?? Nie macie nigdy wątpliwości, kiedy dane słówko jest poprawne? Jeżeli nie, to gratuluję, jeżeli natomiast macie, to po przeczytaniu tego wpisu wszystko powinno być jasne. Jeżeli po przeczytaniu teorii, przykładów i zrobieniu ćwiczeń nadal coś będzie niejasne, wtedy zapraszam do zadawania dodatkowych pytań w komentarzach. Zacznę od przetłumaczenia słówek, o…
bufet – Büffet n
bufet – Theke f
bufetowy – Büfettier m
butelka szampana – Sektflasche f
chciał(a)bym… – Ich möchte…
chciał(a)bym… – Ich hätte gern…
danie główne – Hauptgericht n
deser – Nachspeise f
karta dań – Speisekarte f
kelner – Kellner m
na danie główne biorę – als Hauptgericht nehme ich…
na deser biorę – als Nachspeise nehme ich…
na obiad – zu Mittag
na śniadanie – zum Frühstück
na przystawke biorę – als Vorspeise nehme ich…