anyżek – Anis m
biały pieprz – weißer Pfeffer
curry – der Curry n
cynamon – Zimt m
fenkuł – Fenchel m
gałka muszkatołowa – Muskatnuss f
gałka muszkatołowa, – Muskat m
goździki – Gewürznelken f
goździki – Nelken f
imbir – Ingwer m
kapary – Kapern f
laska cynamonu – Zimtstange f
Specjalnie dla czytelników mojego bloga redakcja czasopism edukacyjnych EduPress przygotowała wyjątkową ofertę. Każda osoba, która zdecyduje się zamówić prenumeratę czasopisma „Nauczaj lepiej! Język Niemiecki”, może liczyć na 20% zniżki! Wystarczy napisać na adres:
l.lopuszanski@raabe.com.pl
i powołać się na informację na blogu.
Samo czasopismo można sobie obejrzeć pod tym linkiem: //www.edupress.pl/pobierz-na-probe/, gdzie znajduję się też bezpłatna wersja elektroniczna. I jeszcze kilka słów o samym dwumiesięczniku:
Już od dłuższego czasu zbierałem się do opisania na blogu problemu tworzenia strony biernej w języku niemieckim i w końcu postanowiłem ten plan zrealizować. Das Passiv, bo tak określa się stronę bierną po niemiecku, jest dosyć rozbudowanym tematem, którego lepiej nie omawiać w jednym wpisie, więc rozbiję to na kilka mniejszych artykułów, abyście mogli łatwiej to wszystko ogarnąć. Temat ten jest bardzo ważny, gdyż Niemcy znacznie częściej niż Polacy tworzą stronę bierną. Dzisiaj powiem krótko o podstawowych zagadnieniach i o tym, co jest w stronie biernej najważniejsze. Zaczynajmy więc.
Boże Narodzenie (Weihnachten) zbliża się do nas wielkimi krokami i pomyślałem, że na blogu nie może zabraknąć tego akcentu. Postanowiłem więc zebrać możliwie dużo materiałów i linków do stron, gdzie znajdziecie ciekawe informacje o Bożym Narodzeniu w Niemczech i innych krajach niemieckojęzycznych. Pierwszą myślą było: „Tego jest mnóstwo!” Wystarczy tylko potrafić to znaleźć i wykorzystać. W sieci jest tak naprawdę wszystko, co chcielibyśmy wykorzystać na przedświątecznej lekcji języka niemieckiego. Zamieszczone materiały przydadzą się uczniom, nauczycielom i studentom, pomogą one na bardziej kreatywne podejście do tematu Weihnachtenna lekcji. Do dyspozycji macie…
Chciałem nazwać ten wpis ?Najlepsze demotywatory o języku niemieckim?, ale jak zacząłem zbierać grafiki, to postanowiłem usunąć z tytułu słowo ?najlepsze?, gdyż na ok. 650 demotywatorów oznaczonych tagiem ?niemiecki? większość była bardzo wrogo nastawiona do tego języka. Padały teksty typu: ?jak rozkaz rozstrzelania?, ?choroba gardła?, ?język szatana? etc. Nie będę rozwodził się na ten temat i dochodził prawdy, dlaczego niektórzy tak nienawidzą niemieckiego, bo nie taki mam tutaj cel. Zamieszczę jedynie kilka ciekawych moim zdaniem grafik z w miarę sensownymi podpisami. Obrazki pochodzą ze stron: demotywatory.pl i kwejk.pl. Nie dam rady uzbierać tu wszystkiego, co wpadło mi w oko np. na FB, ale pewien przedsmak już jest. Możecie za to w komentarzach podać linki do innych, ciekawych demotywatorów o niemieckim.
Na początek coś bardziej pozytywnego…
Chciałbyś poznać kulturę Niemiec w trakcie zaledwie kilku dni? Odwiedź jeden ze zbliżających się jarmarków świątecznych, a każdy z Twoich zmysłów doświadczy wielu niezapomnianych doznań! W aspekcie samej nauki języka niemieckiego taki weekendowy wyjazd również może Ciebie wiele nauczyć.
Jarmarki świąteczne odbywają się w Europie od XIII wieku ? początkowo było to miejsce, gdzie zaopatrywano się w żywność na srogą zimę, a dopiero z czasem stały się one ?magnesem? wabiącym turystów z całego świata. Jarmarki bożonarodzeniowe w Niemczech (die Weihnachtsmärkte) są idealnym miejscem dla osób chcących poczuć atmosferę świąt (die Weihnachtsatmosphäre)… przed ich faktycznym rozpoczęciem.
Zobacz też wpis 10 najpiękniejszych niemieckich kolęd, gdzie znajdziesz niemieckie kolędy z tekstem do pobrania w pdf.
W okresie listopad-styczeń wiele miast u naszych sąsiadów przemienia się w cudowne i klimatyczne miejsca, gdzie zobaczyć można liczne stragany promujące lokalną kulturę, jak i tradycję (die lokale Kultur und Tradition) i oczywiście niemiecką kuchnię regionalną, która dla niektórych jest tu najważniejsza (!). Najbardziej popularne jarmarki świąteczne w Europie odbywają się obecnie m.in w Czechach, Słowacji, Belgii i Włoszech.
Die Leiden des jungen Werther von Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) beschreibt die unglückliche Liebe eines jungen Mannes (Werther) zu einer verlobten, später verheirateten Frau. Der Roman ist aus einer radikal subjektiven Perspektive geschrieben: er besteht nur aus Briefen von Werther vor allem an einen Freund namens Wilhelm. Erst im letzten Teil des zweiten Buches tritt ein Erzähler hinzu. Anhand der Briefe kann der Leser sowohl dem Verlauf der Handlung als auch den Gefühlen Werthers folgen, der immer verzweifelter wird, bis es schließlich in einer Katastrophe endet. (Zusammenfassung von Rainer)
atrament – Tinte f
bibuła – Löschblatt n
blok rysunkowy – Zeichenblock m
cyrkiel – Zirkel m
długopis – Kuli m
długopis – Kugelschreiber m
ekierka – Winkellineal n
flamaster – Filzschreiber m
gumka do mazania – Radiergummi m
kalendarz – Kalender m
kalkulator – Taschenrechner m
kątomierz – Winkelmesser m