być zatrzymanym przez policję – von der Polizei angehalten werden
cela więzienna – Gefängniszelle f
detektyw – Detektiv m
kajdanki – Handschellen f
mandat – Strafzettel m
nagłe wezwanie – Notruf m
ofiara – Opfer n
pałka policyjna – Knüppel m
policja – Polizei f
policjant – Polizist m
policjant (wulgarnie) – Bulle m
policjantka – Polizistin f
przyprowadzić podejrzanego na policję – den Verdächtigten auf die Polizei bringen
skarga – Anklage f
strażnik – Wächter m
śledzić – verfolgen
świadek – Zeuge m
trafić do aresztu – festgenommen werden
trafić za kratki – hinter Gitter kommen
ująć przestępcę – einen Verbrecher gefangen nehmen
wziąć kogoś na przesłuchanie – jemanden ins Verhör nehmen
zakładnik – Geisel f
Język niemiecki Słownictwo niemieckie Słownik tematyczny
komentarzy 13
A jak ja prosiłem w zapytaniu o pracy w urzędzie to nawet nie raczył Pan odpowiedzieć? Natomiast Pani Kasi Pan odpisał. Czyżby dyskryminacja?
Przykro mi, ale nie zawsze jestem w stanie odpowiedzieć na wszystkie komentarze i nie zawsze mogę każdemu pomóc. Nie ma tutaj ukrytego podtekstu.
Nie wiesz moze gdzie moge takie informacje znalezc?Moze jakas ksiazke bys mi polecil?
Hej,
a znajde moze gdzis tu slowka przydatne w transporcie miedzynarodowym?Musze sie w tym kierunku podszkolic.Bylabym wdzieczna.
Nic takiego nie kojarzę i jak patrzę na listę tematów słownika, to pod literą „T” nie ma nic o transporcie, przykro mi.
A ja miałbym do Pana prośbę. Czy dałoby radę wrzucić jakieś słownictwo związane z pracą w urzędzie? Chodzi mi np: o Urząd Nadzoru Budowlanego, ale także z funkcjonowaniem urzędu, obsługą petentów, przyjmowaniem i wydawaniem decyzji i zaświadczeń… Zdarzyło mi się kiedyś obsługiwać Niemca w urzędzie i w zasadzie komunikacja nie była aż tak łatwa. Serdeczne dzięki. pozdrawiam.
nie umiem znalezc fiszki- ów
Na blogu czy ogólnie? Bo trochę nie rozumiem pytania.
Jakby to powiedział mój nauczyciel od przysposobienia obronnego: To może się przydać! ;)
Oby nie „hinter Gitter kommen” ;)
Bardzo fajny blog i bardzo przydatne posty, ale mnie osobiście brakuje liczby mnogiej przy rzeczownikach – wiadomo, że nie zawsze jest to takie proste, jak byśmy chcieli. Czy dałoby coś z tym zrobić? :-)
Liczbę mnogą poszczególnych rzeczowników oraz wszystkie ich formy pokrewne (np. rodzaj żeński) można znaleźć w każdym słowniku języka niemieckiego online. Wiem, że może to być dodatkowe utrudnienie, ale w znaczny sposób odciąży to mnie. Polecam pons.eu lub świetny moim zdaniem duden.de.
Wiem, że i gdzie można znaleźć – rozumiem, że jest to obciążające. Dziękuję za wskazanie słowników :-)