Język niemiecki Słownictwo niemieckie Słownik tematyczny Varia

Koronawirus – słownik polsko-niemiecki online

Google+ Pinterest LinkedIn Tumblr

Koronawirus – słowo klucz we wszystkich mediach, pojawia się na ustach wszystkich: osób starszych, dorosłych i dzieci. Żyje tym cały świat. Niestety. Jest to temat numer jeden i pomyślałem, że nie może go też zabraknąć na moim blogu. Lepiej późno, niż wcale.

Osobiście podchodzę do tej epidemii z wielkim dystansem. Wierzcie lub nie, ale istnieje sporo dowodów na to, że nie jest ona przypadkiem. Tych „przypadków” jest ostatnio tak wiele, że wkrótce staną się one po prostu matematycznie niemożliwe.

Wiecie, że w październiku 2019 roku odbyła się konferencja Event 201, podczas której debatowano nad skutkami „ewentualnej” pandemii wirusa o podobnej nazwie – nCoV-2019? Przypadek? Koincydencja? Wielu tak uważa, także wiele poczytnych portali określa to mianem przypadku. Mass media w ogóle o tym milczą. Centrum Bezpieczeństwa Zdrowia Johns Hopkins zorganizowało to wydarzenie we współpracy ze Światowym Forum Ekonomicznym oraz Fundacją Billa i Melindy Gatesów. Warto zapoznać się materiałami wideo dostępnymi na stronie Event 201 i POMYŚLEĆ! Niżej małe streszczenie z tych ćwiczeń. Mój wywód na temat obecnej sytuacji mógłby mocno zakłócić cel, jaki chcę tym wpisem osiągnąć, więc wracam do sedna.

Koronawirus – słówka niemieckie z tłumaczeniem

chory – krank
epidemia – die Epidemie
izolacja – die Isolation
kaszleć – husten
katar – der Schnupfen
koronawirus – das/der Coronavirus
kwarantanna – die Quarantäne
lekarz – der Arzt
maska ochronna – der Mundschutz
maska ochronna – die Schutzmaske
pacjent – der Patient
pandemia – die Pandemie
przeziębienie – die Erkältung
przypadek (zachorowania) – der Fall
przypadek śmiertelny – der Todesfall
rozpowszechniać się – sich verbreiten
rozpowszechnianie się – die Verbreitung
stać w kolejce – Schlange stehen
szczepienie – die Impfung
szpital – das Krankenhaus
umierać – sterben
WHO – Weltgesundheitsorganisation der Vereinten Nationen
wirus – das/der Virus
wybuch (epidemii) – der Ausbruch
zakaz wychodzenie – die Ausgangssperre
zakupy na zapas – die Hamsterkäufe
zarazić się – sich infizieren
zarazić się koronawirusem – sich mit Coronavirus infizieren/anstecken
zasady, reguły – die Regeln
zaszczepić się – sich impfen lassen
zdrowie – die Gesundheit

Na zakończenie: przypomnijcie sobie to, co pisałem we wstępie, zacznijcie dokładniej badać ten temat, z ogromnym dystansem traktujcie to, co serwują nam mass media. Dlaczego nie wierzyć wiadomościom? Słyszeliście o tzw. operacji Mockingbird prowadzonej w USA? Jeżeli nie, to wystarczy zerknąć na Wikipedię. Pamiętajcie, że tego typu operacje są prowadzone globalnie. Co dominuje w wiadomościach? Strach! I to nie tylko w czasach epidemii koronawirusa. Myślcie samodzielnie, podkreślam. I najlepiej pozbądźcie się z domu kablówki, jak i ja to dawno temu zrobiłem :)

A gdybyście chcieli poznać tłumaczenie innych słówek, które pominąłem we wpisie, zapraszam do komentowania.

Print Friendly, PDF & Email

Oceń ten wpis, dzięki!

Średnia ocena: 3.86 (77%) - 14 głosów

Sprawdź też inne wpisy


Nauczyciel i tłumacz języka niemieckiego, od stycznia 2011 roku właściciel Szkoły Języków Obcych PAROLI, zapalony rowerzysta, fotograf-amator, bloger. Zwolennik wykorzystania nowych technologii w edukacji.

komentarze 2

Napisz komentarz

CommentLuv badge