👉 Niemiecki online 👈

Kurs z lektorem, zajęcia indywidualne

Kategoria

Prace pisemne

Kategoria

Deutschlerner stellen sich vorPo wakacyjnej przerwie przyszedł czas na powrót do rubryki ?Deutschlerner stellen sich vor?. Przypomnę, że jest ona w stu procentach przeznaczona dla Was, to jest Wasze miejsce na blogu, możecie przedstawić się innym uczącym się i zaprezentować swoje umiejętności językowe, do czego gorąco zachęcam.

Dzisiaj poznamy Hanię, której zgłoszenie jakiś czas czekało w mojej skrzynce mailowej. Wreszcie jest! Hania ma 14 lat i pochodzi z Polski, z Pielgrzymowic. Interesuje się sportem i tańcem, poza tym jest miłą i sympatyczną osobą. Jej ulubionymi przedmiotami są: niemiecki (oczywiście!) i wychowanie fizyczne. Hania ogólnie lubi języki obce, niemieckiego uczy się m.in. w szkole. Ten język jej się podoba, gdyż jest, jak stwierdza, podobny do polskiego. Niemcy (w sensie osób i kraju) kojarzą jej się z Nutellą. Hania chętnie odwiedziłaby Monachium (Bayern). Czas wolny spędza jeżdżąc na rowerze, grając w siatkówkę, tańcząc, słuchając muzyki i odwiedzając strony w Internecie.

Einsatz des Computers im FremdsprachenunterrichtDie Entwicklung der Informationstechnologien und Kommunikationstechniken hat dazu geführt, dass Computer, die dank dem Internet in ein globales Netz verbunden wurden, sowohl zu Hause als auch am Arbeits- und Lernplatz weltweit benutzt werden. Dieses Medium ermöglicht sehr schnelle Kommunikation zwischen den Menschen, die in einer für sie gemeinsamen Sprache stattfindet. Computer und Internet werden also ein Werkzeug zum Fremdsprachenlernen (Gajek 2002:9 ff.).

Diese neue Technologie ändert die Methoden der Fremdsprachenarbeit. All die Veränderungen betreffen sowohl die Lehrenden als auch die Lernenden. Bisher haben die Lehrer im Unterricht nur Materialien aus den Lehrbüchern benutzt und die Sprachkenntnisse der Schüler waren nur auf diese beschränkt. Die neuesten Untersuchungen zeigen auf, dass es Diskrepanzen zwischen der Sprache in den Lehrbüchern und der in der Realität gibt. Früher hatte der Lehrer die Möglichkeit, nur ein Lehrbuch unter vielen auszuwählen und heute kann er außerdem viele authentische Texte im Internet finden und im Unterricht anwenden. Die Lernenden haben auch den Zugang zu verschiedenen fremdsprachlichen Beständen des Internets, sie korrespondieren per elektronische Post mit Anderen und zudem führen Gespräche mit Hilfe der Programme der synchronischen Kommunikation. Sie bemerken sehr schnell die Unterschiede zwischen der Sprache im Lehrbuch und der, die in der realen Welt verwendet wird. Also verändern sich auch die Erwartungen dem Fremdsprachenlehrer gegenüber (ebd.).

Im DaF-Unterricht (DaF = Deutsch als Fremdsprache) werden die Lerner mit verschiedenen Lesetexten konfrontiert. Das können authentische und nicht authentische Texte sein. Es ist von großer Bedeutung, die beiden Arten voneinander unterscheiden zu können. Diese Fähigkeit soll natürlich vor allem der Lehrer besitzen, weil er den Unterrichtsprozess steuert und kontrolliert. Er entscheidet auch, wie und mit welchen Materialien im Unterricht gearbeitet wird. Manchmal kann es Probleme bereiten, die Art eines Lesetextes zu bestimmen, deswegen soll man nach seinen Merkmalen suchen, die diese Definition erleichtern.

Dahlhaus (1994:185) schlägt in diesem Zusammenhang folgende Erklärungen vor:

  • authentische Texte: das sind ?echte? Texte, die den Tatsachen entsprechen. Sie werden überhaupt nicht oder nur wenig für die Zwecke des Fremdsprachenunterrichts und vor allem von Muttersprachlern konzipiert. Darunter fallen sowohl Hör- als auch Lesetexte. Die Merkmale dieser Texte sind deutlich erkennbar, das sind z.B.: Auslassungen, Satzbrüche und Wiederholungen bei Interviews. In den Lesetexten, wie etwa in Zeitungstexten, können das beispielsweise folgende Merkmale sein: Hauptüberschrift, Untertitel und/oder Zwischenüberschriften (Westhoff 1997:164).
  • nicht authentische (synthetische) Texte: sie werden nur für den Fremdsprachenunterricht vorbereitet. Sie sind meistens oder sogar immer vereinfacht bzw. gekürzt und speziell für DaF-Lehrwerke konzipiert. Sie entsprechen meistens nicht dem natürlichen Sprachgebrauch (Dahlhaus 1994:185).

Deutschlerner stellen sich vorPatrycja mieszka w Golasowicach, ma 15 lat, a niemieckiego uczy się już 1,5 roku, w jej szkole jest to obowiązkowy przedmiot. Najlepiej wychodzi jej nauka poprzez zabawę. Patrycja chciałaby odwiedzić Berlin, ponieważ jest tam wiele zabytków, np. Brama Brandenburska. Niemcy kojarzą jej się z samochodami, natomiast ulubionym słówkiem jest „der Fleck – plama”. W przyszłości Patrycja chciałaby ukończyć dobrą szkołę, znaleźć dobrze płatną pracę i założyć rodzinę. Czas wolny spędza najchętniej z przyjaciółmi słuchając muzyki. Poza tym Patrycja lubi fotografię. Jej ulubionym jedzeniem jest pizza i słodycze, ale także wiele innych rzeczy.

Deutschlerner stellen sich vorNikoletta chciałaby dzisiaj zaprezentować swoją osobę na blogu. Ma 15 lat, mieszka w Pielgrzymowicach, gdzie uczęszcza do Gimnazjum nr 3, do klasy II a. Nikoletta lubi swoją nauczycielkę niemieckiego, chętnie uczy się poprzez zabawę. W przyszłości chciałaby studiować historię lub geografię. Marzą jej się podróże po całym świecie oraz praca w muzeum. Nikoletta lubi jeść raczej tradycyjnie, dwudaniowo (kotlet, surówka i coś do picia), także bigos czy placki ziemniaczane. Spędzanie czasu wolnego? Najlepiej w gronie przyjaciół lub z rodzeństwem. Nikoletta chciałaby kiedyś jechać do Berlina, gdyż jest to piękne i duże miasto z ciekawą historią.

Deutschlerner stellen sich vorNa blogu przedstawi się dzisiaj Ewelina z Katowic, która obecnie mieszka w Niemczech. Ten kraj bardzo jej się podoba i chce tam zostać na dłużej. Ewelina uczyła się języka niemieckiego w szkole językowej, gdzie poznała wiele ciekawych osób. Teraz uczy się niemieckiego przez Skype i także jest zadowolona. W nauce pomaga jej rozwiązywanie ćwiczeń gramatycznych, pisanie oraz rozmowa z innymi. Największym problemem w trakcie nauki okazują się rodzajniki. Ewelina chciałaby jeszcze raz pojechać do Berlina. Była tam już 10 lat temu. Piwo, kebaby i przemysł samochodowy kojarzą jej się z Niemcami. W czasie wolnym Ewelina spotyka się z przyjaciółmi lub ogląda filmy. Lubi jeździć na nartach i podróżować. W przyszłości chce bardzo dobrze mówić po niemiecku i znaleźć dobrą pracę. Jeżeli chodzi o ulubione jedzenie, na pierwszym miejscu stoi „chińszczyzna” i czerwone wino. A oto praca Eweliny…

Deutschlerner stellen sich vorWczoraj dotarło do mnie pierwsze zgłoszenie do rubryki „Deutschlerner stellen sich vor”. Pracę nadesłała Kasia z Pielgrzymowic (województwo śląskie). Kasia ma 15 lat, niemieckiego uczy się w szkole i najlepiej jej to wychodzi, jak na zajęciach pojawiają się różnego rodzaju gry i zabawy. Kasia interesuje się muzyką, lubi sporty walki i spacery. Czas wolny spędza z przyjaciółmi, jej hobby jest jazda na snowboardzie. W przyszłości chciałaby studiować architekturę i otworzyć własny sklep. Jeżeli chodzi o Niemcy, kraj kojarzy jej się przede wszystkim z samochodami. Latem chciałaby tam pojechać i odwiedzić przy okazji wujka i ciotkę.

Mein Name ist Kasia. Ich bin 15 Jahre alt und komme aus Polen. Ich lebe in Pielgrzymowice.

Wie lernst du Deutsch? (Kurse, Nachhilfe, Selbstlernen etc.)
Deutsch lerne ich in der Schule. Das ist mein Pflichtfach. Wir lernen mit Frau Martha, die sehr sympathisch ist.

Deutschlerner stellen sich vorOgłaszałem to już na Facebooku, tym razem piszę tutaj. Więc uwaga :) Sprawa jest następująca: postanowiłem wystartować z rubryką, gdzie dam możliwość przedstawienia się czytelnikom bloga („Deutschlerner stellen sich vor”). Będą to takie quasi-wywiady z podstawowymi pytaniami (patrz niżej), oczywiście w języku niemieckim. Nie ma limitu co do długości odpowiedzi, może ona zawierać jedno konkretne zdanie lub kilka, w zależności od Waszych preferencji. Jeżeli macie jakieś sugestie co do rodzaju pytań, chętnie się z nimi zapoznam. Jeżeli chcielibyście udzielić mi takiego wywiadu, zapraszam do kontaktu.

Kilka spraw organizacyjnych: po zgłoszeniu się wysyłacie mi maila z odpowiedziami (może być to np. plik Word w formacie .doc, ale niekoniecznie), ja sprawdzam wywiad i umieszczam go na blogu. I tutaj macie do wyboru dwie opcje, jeżeli chodzi o błędy: zamieszczam wywiad w formie niezmienionej i zaznaczam ewentualne błędy, podając obok wersję poprawną lub najpierw poprawiam, później publikuję „czystą” wersję. Do wywiadu możesz dołączyć swoje zdjęcie, chociaż nie jest to wymóg.

Propozycje pytań: