Tag

Goethe-Institut

Browsing

Instytut Goethego przez dwa miesiące przeprowadzał ankietę (Die Deutschland-Liste) wśród Europejczyków i zadawał im następujące pytania: ?Jak postrzegacie Niemcy??, ?Kogo Pani/Pan uważa za najwybitniejszego Niemca, najważniejszy wynalazek niemiecki, najpiękniejsze utwory muzyczne??, ?Co się Pani/Panu szczególnie podoba w Niemczech, a co nie podoba się w ogóle??. W ankiecie tej wzięło udział 13 000 osób z 18 krajów Europy. Kraje te to: Litwa, Wielka Brytania, Grecja, Hiszpania, Słowacja, Białoruś, Turcja,

Na początku tego roku Instytut Goethego ruszył z ciekawą inicjatywą i działa przez to jeszcze bardziej aktywnie w zakresie promowania języka niemieckiego. Przy współpracy ze Steffenem Möllerem powstał cykl pięciu wywiadów, w których możemy poznać pewne specyficzne elementy języka niemieckiego. Podczas tych pięciu krótkich lekcji Steffen postara się nas przekonać, że język niemiecki jest prosty. Bo jest, prawda? W materiałach poruszone zostaną kwestie słownictwa, rodzajników, łamańców językowych (Zungenbrecher), liczebników i słów złożonych. Większość z tych zagadnień poruszałem też na blogu, zapraszam więc do poszerzenia swojej wiedzy w tym zakresie. Mam też cichą nadzieję, że cykl będzie kontynuowany i wkrótce powstaną kolejne wideolekcje z udziałem Steffena.

In einer Videoreihe erzählt der deutsch-polnische Betweener – wie Steffen Möller sich selbst nennt – über die Spezifika der deutschen Sprache. In fünf Lektionen kann man lernen, wie einfach Deutsch ist.

Dydaktyzacja filmów niemieckojęzycznychNauczyciele języka niemieckiego nieraz próbują wzbogacić swoje lekcje o pracę z krótszym lub dłuższym materiałem wideo. W pierwszym przypadku nie powinno im to sprawić żadnych problemów, gdyż przygotowanie ćwiczeń do kilku- czy też kilkunastominutowych filmików jest zadaniem względnie prostym i nie różni się zbytnio od opracowania ćwiczeń do nagrań audio. Jeżeli natomiast nauczyciel stoi przed zadaniem dydaktyzacji pełnometrażowego filmu, może poczuć się w pewien sposób przytłoczony.

Aby praca z filmem na lekcji języka niemieckiego przebiegała bez większych niespodzianek, należy uwzględnić pewne reguły podczas przygotowania takich zajęć. Pierwszym krokiem jest odpowiednie dopasowanie tematyki filmu i problemów w nim przedstawionych do grupy uczniów, z którymi ten film będzie omawiany. Nie można przecież wziąć pierwszego lepszego filmu i włączyć go na lekcji bez wcześniejszego przemyślenia i obejrzenia go.

Ćwiczenia do filmów po niemieckuNastępnym krokiem jest przygotowanie odpowiednich zestawów ćwiczeń. Powinny to być polecenia, które uczniowie wykonują przed obejrzeniem filmu, w trakcie oglądania oraz takie, które wprowadza się już po obejrzeniu całego filmu. Należałoby tutaj zwrócić uwagę na to, jak dane ćwiczenia będą przez uczniów rozwiązywane. Powinno się mianowicie uwzględnić m. in. różne formy socjalne (plenum, nauczanie frontalne, praca samodzielna, praca w parach, praca w grupach). Trzeba także pamiętać o jasno zdefiniowanych celach lekcji, które pozwolą uczniom na właściwie ukierunkowanie swojej pracy już na samym jej początku. Warto jest też nadmienić uczniom, jaki materiał będzie omówiony, jakie słownictwo się im przyda i jakiego będą mogli nauczyć się oglądając film i wykonując zadane polecenia oraz jaki zakres gramatyki niemieckiej (jeżeli w ogóle) zostanie z tym tematem połączony.

B jak bumelant i C jak cumowaćCykl filmów animowanych „Wanderworte” produkcji Goethe-Institut został poszerzony o dwa nowe słówka: bumelantcumować. Przypomnę tylko, że Wędrujące słowa to swoisty słownik niemieckich zapożyczeń w języku polskim. Dzięki tej produkcji możecie w ciekawy sposób poznać pochodzenie niektórych germanizmów w naszym języku. Tym razem skupiamy się na rzeczowniku „bumelant” oraz czasowniku „cumować”. Jeżeli znacie niemieckie „bummeln”, to zapewne rozszyfrowanie polskiego „bumelant” nie będzie dla Was problemem. Ale uwaga, bo w języku polskim słówko ma raczej znaczenie negatywne, zupełnie inaczej jest w języku niemieckim. A jak to jest z „cumować”? Wiecie w ogóle, od jakiego niemieckiego słowa to pochodzi? Zanim oglądniecie filmiki, możecie zapoznać się z wyjaśnieniem tych słów w „Słowniku niemieckich zapożyczeń w języku polskim” (Uniwersytet w Oldenburgu), od tego dziel Was jedynie klik na bumelant oraz cumować. Wszystko niech uzupełnią poniższe filmy animowane.

Słowa pochodzenia niemieckiego w języku polskimInstytut Goethego znowu zaskakuje nas pozytywnie i zaczyna publikację serii „Słowa pochodzenia niemieckiego w języku polskim – cykl filmów animowanych”. Seria Wanderworte jest zapowiadana jako „świetny sposób na szlifowanie niemieckiego i odkrywanie międzykulturowych niespodzianek”. Liczę na to, bo tego typu zagadnienia wiele ułatwiają w nauce niemieckiego i pokazują nam, że z tym językiem mamy do czynienia tak naprawdę bardzo często i to w naszym ojczystym języku. Do każdej z liter alfabetu przygotowane zostały niemieckojęzyczne materiały filmowe wraz z ćwiczeniami i transkrypcją tekstów.

Pierwsze w kolejce jest słowo „ajerkoniak”. Dzięki krótkiemu filmikowi poznamy m.in. jego pochodzenie.

10 powodów, dla których warto uczyć się języka niemieckiegoInstytut Goethego (Goethe-Institut) jest stowarzyszeniem, którego głównym celem jest kształcenie w zakresie języka niemieckiego na wszystkich poziomach zaawansowania. Słynne na całym świecie certyfikaty zdawały setki tysięcy, jak nie miliony osób. Bardzo ważnym elementem działań tej jednostki jest popularyzacja języka niemieckiego oraz samych Niemiec jako kraju, gdzie język ten jest językiem urzędowym. Nie dziwi więc fakt, że powstało wiele materiałów i tekstów, które w różny sposób mają zachęcać do nauki języka niemieckiego. Jeden z takich materiałów postanowiłem przetłumaczyć na język polski, abyście sami mogli dostrzec zalety nauki niemieckiego.

Język niemiecki otwiera wiele drzwi i pomaga w realizacji wielu zawodowych celów. Pozwala on nam także na polepszenie standardu życia osobistego, np. podczas podróży czy rozwijania zasobów własnej wiedzy na podstawie niemieckojęzycznej literatury.

Jak powszechnie wiadomo, Internet jest niewyczerpanym źródłem informacji różnego typu i z różnych dziedzin życia. Każdy, dosłownie każdy, przy odrobinie chęci i umiejętności, może w tym gąszczu znaleźć coś dla siebie. Mi przypomniał się pewien kurs języka niemieckiego online, oferowany za darmo przez Instytut Goethego (Goethe-Institut). Kurs ten jest kierowany przede wszystkim do osób zaczynających naukę języka niemieckiego (Grundstufe 1) i składa się z 15 jednostek lekcyjnych. Grupą docelową są tzw. self-learners, czyli osoby, które pragną uczyć się języka „na własną rękę”. Uczeń uczestniczy podczas kursu w wirtualnej wycieczce po…