Prawidłowe użycie tytułowych czasowników wraz z odpowiednimi słówkami może nieraz przysporzyć kilku problemów albo po prostu może nam brakować pomysłów na ich zastosowanie. Postanowiłem więc zebrać kilka inspiracji w formie czytelnych diagramów. Mogą one przydać się na lekcji niemieckiego albo jako sposób na naukę, bo każdy zwrot, jeżeli go nie znacie, należy sobie przetłumaczyć. Zamiast ryby otrzymujecie więc wędkę :) Zróbcie z niej pożytek! Pozwalam na dowolne wykorzystanie, kopiowanie oraz udostępnianie tych grafik z podaniem źródła. sein haben machen Co sądzicie o takim sposobie na prezentację słownictwa? Chcielibyście, abym przygotował…
Kolejna porcja skrótów niemieckich z podaniem ich rozwinięcia w języku niemieckim, jak i tłumaczenia na język polski. Rozpoczynamy od litery H, a kończymy na N. Funkcjonowanie firmy Alfabetyczna lista skrótów niemieckich – H – H. – Haftung (odpowiedzialność, gwarancja) ha – Hektar (hektar) Hbf./Hbhf. – Hauptbahnhof (dworzec główny) Hbj./Hj. – Halbjahr (półrocze) Herst. – Hersteller (producent) HG – Handelsgesellschaft (spółka handlowa) Hg./Hrsg. – Herausgeber (wydawca) HGB – Handelsgesetzbuch (kodeks handlowy) HK – Handelskammer (izba handlowa) HN – Handelsniederlassung (filia przesiębiorstwa) HN – Hauptniederlassung (filia główna) Hptst. – Hauptstadt (stolica) HR…
Zaimek nieokreślony w języku niemieckim, jak sama nazwa wskazuje, odnosi się do bliżej nieokreślonych, nieznanych osób oraz rzeczy. W języku niemieckim występuje pewna grupa zaimków nieokreślonych, oto niektóre z nich. man Tego zaimka nie tłumaczymy dosłownie na język polski, a jedynie w połączeniu z czasownikiem oraz często z zaimkiem się. Określa się nim podmiot, który jest bliżej nieznany. Należy podkreślić, że łączy się on zawsze z 3 osobą liczby pojedynczej danego czasownika (podobnie jak osoby er, sie, es). Zaimek man nie występuję w stronie biernej. Przykłady użycia zaimka man w…
Osoby prowadzące działalność gospodarczą na pewno nieraz miały wątpliwości co do tego, jak rozwinąć dany skrót niemiecki i jakie ma on znaczenie. Sam miewałem takie wątpliwości podczas wykonywania tłumaczeń lub po prostu w trakcie lektury artykułów w prasie lub na stronach niemieckojęzycznych. Pomyślałem więc, że zestawienie najważniejszych skrótów oraz podanie ich rozwinięcia w języku niemieckim, jak i tłumaczenia na język polski będzie dobrym pomysłem i przyniesie pomoc wielu osobom, nie tylko tym, które prowadzą własne firmy, bo przecież skróty te mogą pojawić się w wielu artykułach, które czytamy. Funkcjonowanie firmy…
W poszukiwaniu słowników niemieckich online trafiłem na ciekawą publikację, a mianowicie na dwutomowy słownik techniczny polsko-niemiecki z roku 1936. Tom pierwszy to słówka od A do Ó, tom drugi: od P do Ż. Twórcą słownika jest Karol Stadtmüller. Opracowany przy współudziale zawodowców oraz przy użyciu materjału do „Słownika inżynierskiego” Polskiego Towarzystwa Politechnicznego we Lwowie. Zestawiony na podstawie części niemiecko-polkiej, przejrzanej przez Komisję Języka Polskiego Polskiej Akademji Umiejetności w Krakowie. Słownik ten ma już swoje lata, ale na pewno bez problemu można z niego skorzystać, gdy akurat potrzebujemy tłumaczenia terminów technicznych z…
Na blogu pisałem już o czasownikach z biernikiem oraz celownikiem. Kolejny do omówienia jest dopełniacz (Genitiv). Jest to stosunkowo rzadko używany przypadek niemiecki i wiele osób niechętnie się go uczy, mimo że teoria z tym związana nie należy do zbytnio skomplikowanych. Zacznę od listy czasowników, pod którą podam przykłady użycia kilku czasowników z dopełniaczem. Niemieckie czasowniki występujące z dopełniaczem – lista anklagen – oskarżać o coś bedürfen – wymagać beschuldigen – posądzać o coś gedenken – wspominać, pamiętać, składać hołd sich annehmen – podjąć się czegoś sich bedienen – posługiwać…
ementaler – Emmentaler m ementaler – Emmentalerkäse m mozarella – Mozzarella m parmezan – Parmesan m parmezan – Parmesankäse m ser – Käse m ser owczy – Schafskäse m ser pełnotłusty – vollfetter Käse ser pleśniowy – Blauschimmelkäse m ser świeży – frischer Käse ser topiony – Schmelzkäse m ser wędzony – Räucherkäse m ser wiejski – Hüttenkäse m ser z koziego mleka – Ziegenkäse m serek grani – Hüttenkäse m serek kremowy – Frischkäse m serek śmietankowy – Rahmkäse m serek topiony – Schmelzkäse m twaróg / biały ser…
Idiomy są jednostkami leksykalnymi, które nabierają swojego znaczenia tylko jako całość i w ten też sposób należy się ich uczyć. Należy przy tym pamiętać, że nieraz idiom niemiecki składa się z zupełnie innych słów niż jego odpowiednik w języku polskim. Wystarczy spojrzeć na poniższe wyrażenia: ich fresse einen Besen, wenn… kaktus mi wyrośnie, jeśli… czy etwas an die große Glocke hängen rozpowiadać coś Jeżeli więc zabieracie się za naukę idiomów, powinniście wyposażyć się w materiały, które Wam w tym pomogą. Przykładem takiej pomocy może być nowa książka Wydawnictwa Naukowego PWN…