Internet obfituje w mniej i bardziej udane blogi o języku niemieckim pisane przez ludzi z różnych zakątków świata. Nieraz trafiam na ciekawe miejsca, gdzie warto zostać na dłużej, nieraz trafiam tam, skąd czym szybciej uciekam, bo poziom merytoryczny czy ilość błędów w publikowanych materiałach skutecznie mnie odstraszają. Zapewne sami spotkaliście się już z tym problemem, ale nie zawsze uda się oddzielić ziarno od plew. Problem ten będą miały przede wszystkim osoby początkujące, które nie potrafią prawidłowo ocenić jakości danego bloga.
Wychodząc temu problemowi naprzeciw, chciałbym polecić Wam moją listę blogów, którym możecie zaufać. Tam naprawdę warto zaglądać. Zastanawiałem się nad stworzeniem jakiejś klasyfikacji, podziału, ale blogi są tak rozwinięte i poruszają tak różne tematy, że ich pogrupowanie byłoby raczej niemożliwe. Więc podam po prostu odnośniki do nich i napiszę kilka słów o tym, co będziecie mogli tam znaleźć. Nie sugerujcie się też kolejnością stron, jest ona zupełnie przypadkowa. Zacznę od blogów pisanych wyłącznie po niemiecku, ewentualnie z domieszką angielskiego.
Steffen Möller, znacie? Niemiecki kabareciarz, który swoją karierę robi w Polsce, zaskoczył mnie swoją nową produkcją. Zaskoczył w pozytywnym znaczeniu tego słowa. Nagrał pewien kawałek, rapowy kawałek, nawet taki
Pojawiło się własnie 10. wydanie listy anglicyzmów w języku niemieckim. Znajdziemy tam około 7400 anglicyzmów, które pojawiają się w języku niemieckim. Dla każdego słówka angielskiego pochodzenia podano co najmniej jeden niemiecki odpowiednik. Lista ma zachęcić użytkowników języka niemieckiego do posługiwania się „czystym” niemieckim, tzn. bez naleciałości z języka angielskiego, które ostatnio stają się coraz bardziej popularne. Lista jest dostępna na 
Stworzenie dobrej i przydatnej mapy myśli (
Znalazłem nie lada gratkę dla wszystkich miłośników piłki nożnej. Są to mianowicie gotowe do wydrukowania tabele rozgrywek meczów na EURO 2012 dla grup A, B, C i D. Możecie wybrać i wydrukować wersję, która bardziej Wam się podoba. Główny element tabel tworzą cztery kolumny z grupami i państwami, które w tych grupach się znajdują. Przy każdym meczu macie podane najważniejsze informacje: datę, miasto, w którym się odbędzie oraz godzinę spotkania. Poniżej znajdziecie miejsce na wpisanie ilości punktów oraz bramek dla każdego kraju, który wyjdzie ze swojej grupy. Jeszcze niżej będziecie mogli uzupełnić kraje, które przejdą kolejno do ćwierćfinału (Viertelfinale), półfinału (Halbfinale) oraz do finału (Finale). Tam na końcu od razu możecie sobie uzupełnić Polskę ;)
Każda ucząca się języka niemieckiego osoba trafia w końcu na tzw. Zungenbrecher, czyli łamacze językowe. Właściwie w każdym języku tworzone są złożenia, których poprawne wymówienie nieraz graniczy z cudem. Są to specjalnie połączone ze sobą grupy wyrazów, które w języku polskim określa się mianem „zemsta logopedy”. Dlaczego zemsta? Dowiecie się tego od razu, jak tylko spróbujecie wymówić któreś z poniższych zdań płynnie i w miarę szybko. Znacie zapewne polskie „Chrząszcz brzmi w trzcinie w Szczebrzeszynie.” i wiecie, jakim problemem może być dla niektórych osób wymówienie tego zdania. To teraz przenieście tę trudność na język niemiecki. Łamacze językowe nie służą jednak tylko do wywołania u kogoś uśmiechu, gdy ktoś inny stara się je wymówić. Mają one znacznie ważniejszą funkcję. Pomagają mianowicie w niwelowaniu problemów z niemiecką wymową, ćwiczymy w ten sposób poprawne artykułowanie wielu zagadnień fonetycznych.
