

W końcu!
Już są arkusze maturalne z języka niemieckiego dla poziomu rozszerzonego. OKE w Łodzi (Okręgowa Komisja Egzaminacyjna w Łodzi) trochę się spóźniła, ale lepiej później niż wcale. Zapraszam do wglądu i komentowania.
Poniżej zamieszczam bezpośrednie linki do plików pdf z zestawami maturalnymi, transkrypcjami nagrań dla poziomu podstawowego i rozszerzonego. Są też wersje dla klas dwujęzycznych.
>> Język niemiecki – poziom rozszerzony I
>> Język niemiecki – poziom rozszerzony II
>> Język niemiecki – poziom rozszerzony transkrypcja
>> Język niemiecki – dla klas dwujęzycznych – część I
>> Język niemiecki – dla klas dwujęzycznych – część II
>> Język niemiecki – dla klas dwujęzycznych – transkrypcja
Na stronie OKE w Łodzi (Okręgowa Komisja Egzaminacyjna w Łodzi) ukazały się już arkusze maturalne z języka niemieckiego. Jeżeli więc jesteś tegorocznym maturzystą, zapewne zainteresuje Cię ten materiał. Zapraszam do zapoznania się z arkuszami maturalnymi z języka niemieckiego, komentarze i wrażenia po maturze możecie wyrażać w komentarzach, do czego serdecznie zapraszam.
Otwórz plik >> Język niemiecki – poziom podstawowy
Otwórz plik >> Język niemiecki – transkrypcja
Odtwarzaj tekst „Das Internet der Zukunft”
https://blog.tyczkowski.com/wp-content/uploads/2017/04/010EB37B_dwdownload.mp3
Das Internet: Nichts geht mehr ohne. In den letzten Jahren hat sich alles verändert. Und die Technik wird sich noch weiter entwickeln. Der Trend zu mehr Mobilität bietet Freiheiten, bringt aber auch Risiken mit sich.
Es ist noch gar nicht lange her, da gab es noch kein Internet. Es gab keine E-Mails, keinen MP3-Download, kein YouTube und auch keine neuesten Nachrichten per Mausklick. Das Netz hat die Welt komplett verändert. Die letzte Revolution haben internetfähige Handys wie das iPhone von Apple eingeleitet. Mit ihnen ist das Netz mobil geworden. Wer bisher zu Hause oder im Büro E-Mails schrieb oder im Netz surfte, der kann das inzwischen auch unterwegs machen.
Wiele osób ma problem z poprawną wymową nazw kolorów po niemiecku, nie bójcie się, ja też tak miałem ;) Dlatego też postanowiłem tę naukę ułatwić, udostępniając kilka słów określających właśnie kolory wraz z nagraną wymową niemieckojęzycznych lektorów. To chyba najlepsze źródło (czytają przecież Muttersprachler, wymowa nie jest generowana), warto więc skorzystać. Pamiętajcie, że aby przyswoić sobie wymowę słówek, należy powtarzać je na głos, nie tylko w myślach. Zapraszam do słuchania, powtarzania i komentowania!
apaszka – Halstuch n
biżuteria – Schmuck m
biżuteria srebrna – Silberschmuck m
biżuteria złota – Goldschmuck m
bransoleta – Armband n
broszka – Brosche f
bursztyn – Bernstein m
diament – Diamant m
klips – Clip m
kolczyk – Ohrring m
kolczyk w nosie – Nasenring m
kolia – Kollier n
Jakiś czas temu umieściłem wpis ze wzorem odmiany przymiotnika z rodzajnikiem określonym. Dzisiaj chciałbym zaprezentować wzór odmiany przymiotnika z rodzajnikiem nieokreślonym: ein, eine, ein. W tabeli występują pewne niemieckie słowa:
Nominativ – mianownik
Genitiv – dopełniacz
Dativ – celownik
Akkusativ – biernik
Maskulinum – rodzaj męski
Femininum – rodzaj żeński
Neutrum – rodzaj nijaki
Singular – liczba pojedyncza
Plural – liczba mnoga
czwartek – Donnerstag m
do poniedziałku – bis Montag
dzień tygodnia – Wochentag m
niedziela – Sonntag m
piątek – Freitag m
poniedziałek – Montag m
sobota – Samstag m
sobota – Sonnabend m
środa – Mittwoch m
tydzień – Woche f
w czwartek – am Donnerstag
w czwartki – donnerstags
bita śmietana – Schlagsahne f
budyń – Pudding m
budyń czekoladowy – Schokopudding m
budyń śmietankowy – Sahnepudding m
budyń waniliowy – Vanillepudding m
danonki – Fruchtzwerge f
deser – Nachtisch m
deser – Dessert n
deser – Nachspeise f
dywanik – Bodenteppich m
galaretka – Gelee n
kisiel – Kaltschale f