Tag

tłumaczenie zdań

Browsing

Dzisiejszy temat z serii Mój zeszyt do niemieckiego brzmi: Die Deklination des Personalpronomens – deklinacja zaimka osobowego. Brzmi bardzo zachęcająco, wiem :) Poruszałem już ten temat na blogu, było to ponad 4 lata temu, jednak w Moim zeszycie pojawia się on po raz pierwszy. Niech będzie to okazją do odświeżenia wiedzy oraz samego zagadnienia. Zacznijmy może od kilku podstawowych słówek, które znalazłem zaraz pod tematem w zeszycie: das Pronomen – zaimek das Personalpronomen – zaimek osobowy die Deklination – deklinacja (odmiana przez przypadki) das Substantiv – rzeczownik der Artikel – rodzajnik…

Wpisy z serii „Mój zeszyt do niemieckiego” pojawiają się tak rzadko, że zaraz będę musiał za każdym razem przypominać, o co w ogóle w nich chodzi. Jeżeli jesteś tutaj po raz pierwszy albo nie kojarzysz celu serii, zapoznaj się z treścią pierwszej lekcji, tam wyjaśniam wszystko. Dzisiejsza lekcja porusza temat, który już kiedyś pojawił się na blogu, mianowicie nazwy miesięcy w języku niemieckim. Jest to temat wielokrotnie odgrzewany na różnego rodzaju stronach, portalach i blogach, niektórym się znudził i mają go serdecznie dosyć, niektórzy natomiast chętnie do niego wracają, gdyż…

Lektion 12 - der 12. Januar 1996Notatki z tej lekcji wyglądają co najmniej dziwnie, gdyż ograniczają się jedynie do listy kilkunastu zdań zapisanych po niemiecku. Domyślam się, że robiliśmy wtedy jakieś powtórzenie albo po prostu tłumaczyliśmy zdania na lekcji, natomiast część teoretyczną stanowił podręcznik, do którego już niestety nie mam dostępu. Postaram się w takim razie wytłumaczyć wszystko w inny sposób. Wiem o czym była wtedy mowa, bo mam zapisany temat lekcji, a brzmi on Die Zahlen. Będziemy się więc zajmowali liczebnikami w języku niemieckim. Sposób tworzenia liczebników już wyjaśniałem na blogu, więc zapraszam najpierw do lektury wpisów (linki znajdziecie trochę niżej), później do tłumaczenia kilku prostych zdań.

Lektion 12

Liczebniki główne odpowiadają na dwa pytania: wie viel? (w pytaniach o ilość) oraz wie viele? (w pytaniach o liczbę, przy rzeczownikach policzalnych). Pisze się je małą literą, oprócz die Milliondie Milliarde. Więcej informacji znajdziecie we wpisie: Liczebniki główne w języku niemieckim – die Kardinalzahlen. Polecam też listę niemieckich liczebników od 0 do 100. To drugie rozwiązanie jest dla osób, które niechętnie podchodzą do reguł tworzenia liczebników.

Lektion 11 - der 5. Januar 1996Świeżo po Nowym Roku zaczynam kolejną lekcję języka niemieckiego. Jest rok 1996 a ja, dziecko, siedzę w jakiejś klasie i uczę się odmiany czasownika essen (jeść) i tłumaczę zdania. Kiedyś trochę narzekałem, że popołudniami muszę biegać na niemiecki, teraz dziękuję rodzicom, że mnie na ten kurs zapisali. Jeżeli też miewacie podobne myśli związane ze szkołą i nauką języków, to jest to moim zdaniem zupełnie naturalne i nieraz uzasadnione. W przyszłości może jednak docenicie swoich nauczycieli i osoby, które starały się Wam wpoić wiedzę. Ja to doceniłem i wiem, że czas, który spędziłem nad książkami z niemieckiego, nie był czasem straconym.

Lektion 11

Odmiana czasownika essen – jeść

ich esse – ja jem
du isst – ty jesz
er, sie, es isst – on, ona, ono je

wir essen – my jemy
ihr esst – wy jecie
sie, Sie essen – oni, one jedzą, pan/i je

UWAGA: Jak widzicie, czasownik essen jest czasownikiem nieregularnym. Tę nieregularność widać w 2. i 3. osobie l. poj., gdzie e zamienia się na i. Liczba mnoga pozostaje regularna. Poza tym w moim zeszycie widnieje jeszcze zapis z ß zamiast ss, ale to już historia :)

Lektion 10 - der 29. Dezember 1995Nadszedł czas na 10. lekcję języka niemieckiego z mojego archiwalnego zeszytu. Dziesiątka to już, już, chyba trzeba by było to jakoś uczcić… może jakieś małe podsumowanie? Co Wy na to? Zbierzmy krótko informacje, które dotychczas pojawiły się w zeszycie. Na początku poznaliśmy rodzaje w języku niemieckim oraz rodzajniki określone (der – r. męski, die – r. żeński, das – r. nijaki), później przyszła pora na odmianę czasownika posiłkowego „sein – być”. Poznaliśmy też nazwy dni tygodnia po niemiecku. Kolejne lekcje to już poznawanie niemieckich przypadków i odmiana rzeczowników. W międzyczasie pojawiło się też kilka czasowników modalnych, pozostałe czasowniki posiłkowe i czas przyszły. Do każdej lekcji było oczywiście sporo zdań do tłumaczenia.

Aby ułatwić ogarnięcie wszystkich dotychczasowych lekcji, przygotowałem listę:

Lektion 1 – der 21.10.1995

Rodzajniki określone i nieokreślone, odmiana czasowników posiłkowych sein – być i haben – mieć, nazwy dni tygodnia w języku niemieckim.

Lektion 2 – der 28.10.1995

Odmiana czasownika modalnego wollen – chcieć, nazwy przypadków w języku niemieckim, pytania poszczególnych przypadków, odmiana rodzajnika określonego przez przypadki.

Lektion 9 - der 22. Dezember 1995Dziewiąta lekcja języka niemieckiego w moim życiu odbyła się dokładnie na dwa dni przed Bożym Narodzeniem. Tym, którzy nie śledzą mojego zeszytu na bieżąco, przypomnę, że był to rok 1995. Tematyka lekcji nawiązywała oczywiście do Bożego Narodzenia (Weihnachten) a przy okazji poznałem zasadę tworzenia czasu przyszłego w języku niemieckim. Jak się okazało, była i jest to konstrukcja dziecinnie prosta, bo wystarczy nauczyć się odmiany czasownika posiłkowego werden, aby umieć ten czas tworzyć. Całość dopełnia postawiony na końcu zdania bezokolicznik drugiego czasownika. Zaraz będziecie mogli poćwiczyć zastosowanie tego czasu w prostych zdaniach, ale po kolei.

Lektion 9

Odmiana czasownika posiłkowego werden

werden – stać się, zostać

ich werde
du wirst
er, sie, es wird

wir werden
ihr werdet
sie, Sie werden

Lektion 8 - der 15. Dezember 1995Witajcie na kolejnej lekcji języka niemieckiego. Od lekcji 7 minął już prawie miesiąc (der Monat), więc chyba czas najwyższy, aby pojawiła się kolejna. Mamy 15 grudnia 1995 roku, zima (der Winter). Jest zapewne popołudnie (der Nachmittag), bo właśnie popołudniami (nachmittags) uczęszczałem na kurs języka niemieckiego. Tego dnia poznałem dwa nowe czasowniki: modalny mögen oraz jego formę trybu przypuszczającego (Konjunktiv) möchte. Czasownik möchte to dokładnie Konjunktiv Imperfekt od czasownika mögen. Jest to dosyć ciekawa sytuacja, bo wraz ze zmianą trybu zmienia się też znaczenie czasownika. Möchte oznacza mianowicie chciał(a)bym. Możemy użyć go chociażby w restauracji, zamawiając coś, np.:

Ich möchte ein Glas Mineralwasser mit Zitrone. – Chciał(a)bym szklankę wody mineralnej z cytryną.

Poznajcie na początek odmianę obydwu czasowników, później przejdziemy do tłumaczenia kilku krótkich zdań.

Lektion 8

mögen – lubić
ich mag – ja lubię
du magst – ty lubisz
er, sie, es mag – on, ona, ono lubi

wir mögen – my lubimy
ihr mögt – wy lubicie
sie, Sie mögen – oni, one lubią / Pan/i lubi

Lektion 7 - der 1. Dezember 1995Mamy początek grudnia 1995 roku a ja siedzę właśnie na powtórzeniowej lekcji języka niemieckiego, poznaję też nowy czasownik modalny: sollen – mieć powinność (na lekcji 4/5 był czasownik können, na lekcji 6 poznaliśmy natomiast müssen). Poza tym na tej lekcji chyba zbyt wiele się nie działo, bo notatki w moim zeszycie do niemieckiego wyglądają bardzo skromnie. Na jednej stronie zanotowana jest tylko odmiana wspomnianego czasownika, na drugiej natomiast widnieje 29 zdań w języku polskim. Moją pracą domową było ich przetłumaczenie na język niemiecki. Zaraz będziecie mogli się sprawdzić, bo zamieszczę wszystkie te zdania oraz podam ich tłumaczenie. Nie pamiętam tylko źródła materiału, nie mam też notatek na ten temat. Na górze strony jest jedynie krótkie polecenie: Przetłumaczyć na niemiecki ze strony 44.

Lektion 7

sollen – mieć powinność
ich soll – ja powinienem/powinnam
du sollst
er, sie, es soll

wir sollen
ihr sollt
sie, Sie sollen