bezchmurne niebo – wolkenloser Himmel
błyska się – es blitzt
błyskawica – Blitz m
burza – Gewitter n
deszcz – Regen m
duszność – Schwüle f
gołoledź – Eisglätte f
gorący – heiß
grad – Hagel m
grzmi – es donnert
planować podróż – eine Reise planen
podróż – Reise f
podróż służbowa – Dienstreise/die Geschäftsreise f
podróż w celach wypoczynkowych – Erholungsreise f
podróż zagraniczna – Auslandsreise f
przedsięwziąć podróż – eine Reise unternehmen
przerwać podróż – eine Reise unterbrechen
przesunąć/przełożyć podróż – eine Reise verschieben
przygotowywać podróż – eine Reise vorbereiten
wrócić z podróży – von einer Reise zurückkommen
Kto z nas nie lubi czasem wyjść na świeże powietrze (frische Luft) i pospacerować bez bliżej określonego celu (das Ziel, die Ziele). Czasem wychodzimy na spacer do parku (der Park, die Parks/-e), czasem do lasu (der Wald, die Wälder) lub chodzimy po centrum miasta i przyglądamy się witrynom sklepowym (das Schaufenster, die Schaufenster). W tym ostatnim przypadku, aby znaleźć właściwe określenie tej czynności w języku niemieckim, należałoby połączyć słówko bummeln – przechadzać się, a dokładniej utworzony od niego rzeczownik: der Bummel – spacer, przechadzka, ze słówkiem das Schaufenster – witryna sklepowa. Powstaje der Schaufensterbummel, czyli spacer (po mieście) w celu pooglądania wystaw sklepowych. Tak, tak, wszyscy lubimy i podziwiamy te wszystkie rzeczowniki złożone w języku niemieckim. To dzięki nim właśnie jesteśmy w stanie w bardzo skondensowany sposób wyrazić to, co w języku polskim nieraz wymaga wyartykułowania całego zdania. Pamiętajmy tylko, że podczas tworzenia tych rzeczowników, ich rodzaj ustalamy na podstawie ostatniego członu.
Przykłady użycia słówek bummeln i der Bummel w zdaniach:
Bawarski nadawca radiowy, Bayerischer Rundfunk, przygotowuje ciekawy kurs języka niemieckiego online – GRIPS Deutsch. Jak widać jest to już kolejny (obok kursu Deutsche Welle), profesjonalnie przygotowany kurs dla uczących się języka niemieckiego dostępny w Internecie. Jest on oczywiście darmowy i będzie składał się ostatecznie z 36 lekcji, podczas których będzie można opanować i poćwiczyć naprawdę sporo informacji związanych z językiem niemieckim.
Cały kurs został podzielony na następujące działy:
- mündliche Kommunikation – komunikacja
- Sprache untersuchen – „badanie” języka pod kątem części mowy
- Rechtschreiben – zasady poprawnej pisowni w języku niemieckim
- Texte verfassen – zasady pisania tekstów po niemiecku
- Texte verstehen – rozumienie tekstu pisanego w języku niemieckim
- Medien – media, ich rodzaje i sposób wykorzystania
Projekt „Gedächtnis der Nation” jest zupełnie nowatorskim sposobem przekazywania historii. Patronat nad tym projektem sprawuje Christian Wulff. „Unsere Geschichte. Das Gedächtnis der Nation” wystartowało wczoraj i ma za zadanie zapisać (w formie wywiadów wideo) i przekazać przyszłym pokoleniom historię Niemiec opowiedzianą ustami osób, które w tej historii brały udział.
Wszystkie wywiady są sprawdzane przez redakcję, porządkowane i publikowane w internecie, zupełnie za darmo. Projekt kierowany jest przede wszystkim do osób zainteresowanych historią, do uczniów i studentów, ale sądzę, że powinny się nimi też zainteresować osoby, dla których język niemiecki jest językiem obcym. Inicjatorami projektu są Guido Knopp (ZDF) oraz Hans-Ulrich Jörges (stern).
Ideę całego przedsięwzięcia bardzo dobrze przedstawia poniższy opis (via zdf.de):
Lekcja trzecia z serii Mój zeszyt do niemieckiego koncentruje się na ważnym, chociaż względnie rzadko występującym zagadnieniu, mianowicie na użyciu dopełniacza (Genitiv) w języku niemieckim. Poza tym poznamy odmianę czasowników nieregularnych sehen – widzieć oraz geben – dawać. Zostaną z nimi ułożone przykładowe zdania obrazujące sposób użycia. Pojawi się też odmiana czasowników regularnych, w których dodajemy końcówkę „-est” oraz „-et” w odpowiednich osobach liczby pojedynczej i mnogiej. Na blogu są też odpowiednie ćwiczenia na odmianę.
Lektion 3
Das Buch des Schülers. (Genitiv)
Ich gebe dem Schüler das Buch.
sehen – widzieć
ich sehe – ja widzę
du siehst – ty widzisz
er, sie, es sieht – on, ona, ono widzi
wir sehen – my widzimy
ihr seht – wy widzicie
sie, Sie sehen – oni, one widzą / pan, pani widzi
Dzisiaj Niemcy świętują tzw. „Tag der Deutschen Einheit”. To święto nosi miano narodowego, sklepy w Niemczech są pozamykane, a ludzie nie idą do pracy.
„Dzień Jedności Niemiec” ma swoje korzenie w niedalekiej przeszłości. Chodzi mianowicie o rok 1990, kiedy to Niemiecka Republika Demokratyczna (NRD, niem. Deutsche Demokratische Republik, DDR) została przyłączona do Republiki Federalnej Niemiec (RFN, niem. Deutschland lub Bundesrepublik Deutschland, BRD). Połączenie to określane jest jako „Zjednoczenie Niemiec„. Doprowadził do tego m.in. upadek Muru Berlińskiego w nocy 9./10. listopada 1989. Resztki Muru nadal można podziwiać w Berlinie, pozostało go ok. 1300 metrów, na których artyści z całego świata stworzyli niepowtarzalne dzieło sztuki. Ten swoisty pomnik nazywany jest East Side Gallery, poniżej możecie zobaczyć go w całej okazałości.
Poniższe sprawozdanie nadesłała Aleksandra Umińska z Gimnazjum Nr 1 w Nowym Dworze Mazowieckim. Opis ten, podobnie jak opublikowane wcześniej sprawozdanie z projektu przeprowadzonego w Pielgrzymowicach, powinien rozjaśnić sprawę organizacji oraz przeprowadzenia gimnazjalnych projektów edukacyjnych. Do sprawozdania dołączona jest ulotka, którą uczniowie rozdawali podczas prezentacji. Brakuje jedynie całej prezentacji w PowerPoint, ale to nie powinno tutaj stanowić żadnego problemu.
Główny cel projektu
Uczniowie potrafią wyszukać informacje dotyczące wszystkich dostępnych certyfikatów jęz. z j. angielskiego oraz niemieckiego (instytucje, które przeprowadzają te egzaminy, ceny, terminy, zakres tematyczny). Ponadto znają strukturę powyższych egzaminów, potrafią wskazać podręczniki, które służą przygotowaniu do egzaminów. Potrafią wyszukać oferty kursów przygotowujących do egzaminów, wskazać te najkorzystniejsze. Ważnym elementem jest również propagowanie wśród młodzieży gimnazjalnej uczenia się języków obcych oraz wskazanie wielu korzyści płynących z ich znajomości.