👉 Niemiecki online 👈

Kurs z lektorem, zajęcia indywidualne

Herzlich willkommen!
Witam Cię serdecznie!
Nazywam się Łukasz Tyczkowski i na wirtualnych kartach mojego bloga dzielę się swoją wiedzą i doświadczeniami z zakresu nauki języka niemieckiego. Blog ten powstał dawno, dawno temu, bo w roku 2010 i przez te lata zyskał ogromną popularność w polskiej blogosferze. Miesięcznie notuje on ponad 200 tysięcy odsłon i pomaga uczącym się niemieckiego w Polsce i na całym świecie. Z wykształcenia jestem nauczycielem języka niemieckiego, jednak od dłuższego czasu nie pracuję czynnie w swoim zawodzie, gdyż skupiam się na prowadzeniu i rozwoju mojej szkoły językowej online PAROLI. Prowadzimy tam m.in. następujące kursy: niemiecki online z lektorem oraz angielski online z lektorem

Zapraszam Cię do przeglądania wpisów, komentowania i zadawania pytań w komentarzach. Pomogę Ci w miarę możliwości. Bis dann!

[vc_row][vc_column width=”2/3″]

absolut – Absolute n adoracja – Anbetung f adwent – Advent m adwentysta – Adventist m alba(biała szata) – Albe f ambona – Kanzel f amulet – Amulett n anabaptysta – Wiedertäufer m anglikanizm – Anglikanismus m anioł – Engel m antyklerykalny – antiklerikal Apokalipsa – Apokalypse f apostol – Apostel m apostoł – Apostel m archanioł – Erzengel m arcybiskup – Erzbischof m arcybiskupstwo – Erzbistum n arcykapłan – Erzpriester m Armia Zbawienia – Heilsarmee f asceza – Askese f ataman – Ataman m ateista – Atheist m badanie…

DACHL-Länder to cztery europejskie kraje niemieckojęzyczne. Są to Niemcy (D), Austria (A), Szwajcaria (CH) i Liechtenstein (L). Kiedyś skrót ten brzmiał DACH, ale ktoś chyba zapomniał o Liechtensteinie. Zapewne wiecie już, że język niemiecki w tych krajach brzmi zupełnie inaczej. Austriacki niemiecki, szwajcarski niemiecki to nie niemiecki, którego uczymy się w szkołach i na kursach językowych. Żeby przynajmniej poznać niektóre cechy tych odmian niemieckiego, warto poszukać odpowiednich materiałów. Przykładem może być poniższy filmik od Easy German pokazujący przykładowe zwroty, które mają w Niemczech i Austrii to samo znaczenie, ale inne…

To pytanie zadają mi przede wszystkim uczniowie, ale też Wy zadajecie je w komentarzach i mailach, czas chyba najwyższy, żebym ustosunkował się do tego pytania publicznie, a nie tylko w prywatnych rozmowach czy wiadomościach. Domyślam się, że wielu z Was ma na tę tabelkę własne sposoby i mam wielką nadzieję, że podzielicie się nimi w komentarzach. Ja chciałbym natomiast dać kilka wskazówek, które serwuję m.in. na zajęciach. Zaczynam zawsze od 3 kroków, czasami daję też inne rady, ale to już kwestia indywidualna, muszę po prostu znać ucznia. Krok 1 Dokładnie…

Kolejnym tematem serii ?Mój zeszyt do niemieckiego? są nazwy pór roku (die Jahreszeiten) oraz rzeczowniki złożone. Obydwa zagadnienia zostały już poruszone na blogu. Pory roku wystąpiły na liście określeń czasu, a rzeczowniki złożone miały swój cały, obszerny wpis z wieloma przykładami. Dzisiejszą lekcję potraktuję więc jako powtórzenie i utrwalenie wiedzy, zachęcam oczywiście do zapoznania się z treścią wspomnianych tematów. Teraz uwaga! W języku niemieckim są… 4, tak, cztery pory roku. Jakież to ułatwienie, hejterzy już nie będą narzekali, że niemiecki jest trudny, nie będzie więcej demotywatorów o języku niemieckim ani…

Tłumaczenie zagadnienia stopniowania niemieckich przymiotników i przysłówków chciałbym zacząć od pokazania różnicy pomiędzy tymi dwiema częściami mowy. Mimo że przymiotniki i przysłówki mają w niemieckim bardzo często identyczne formy (gut może znaczyć zarówno dobrze, jak i dobry/a/e), to zachodzą miedzy nimi znaczące różnice. Zbiorę więc ich najważniejsze cechy. Później przejdę do poszczególnych zagadnień, podam także przykłady użycia w zdaniach oraz formy stopniowania nieregularnego. Niemieckie przymiotniki: odmieniają się przez przypadki otrzymując tym samym końcówki odmiany (sprawdź tematy: odmiana przymiotnika po rodzajniku określonym lub nieokreślonym); w zdaniu stoją w funkcji przydawki, określają więc…

Tym wpisem chciałbym rozpocząć całą serię artykułów (takie przynajmniej mam plany), których tematem będą różnice w użyciu ciekawych czasowników niemieckich, czasowników, które mogą sprawiać problemy, których tłumaczenie może i jest łatwe, ale użycie już nie, czasowników, których niewłaściwe użycie w zdaniu może uniemożliwić rozmówcy zrozumienie lub też wywołać u niego nawet mieszane uczucia. Zacznę od czasowników lehren, lernen oraz unterrichten. Nie bez powodu akurat one otwierają serię, w końcu jestem Lehrer (nauczycielem), który unterrichtet (naucza). Czasowników tych można w zasadzie używać zamiennie, ale należy pamiętać, że nie w każdym kontekście można…

Alzacja – Elsass m Badenia-Wirtembergia – Baden-Württemberg Bawaria – Bayern Hesja – Hessen Karpaty – Karpaten f Mazowsze – Masowien Morawy – Mähren f Nadrenia Północna Westfalia – Nordrhein Westfalen Nadrenia-Palatynat – Rheinland-Pfalz Pojezierze Mazurskie – Masurische Seenplatte f Pomorze – Pommern Prowansja – Provence Saksonia – Sachsen Saksonia Dolna – Niedersachsen Szampania – Champagne f Szkocja – Schottland Szwabia – Schwaben Szwajcaria – Schweiz f Śląsk – Schlesien Wróć do spisu treści słownika tematycznego

Pamiętacie wpis 10 powodów, dla których warto uczyć się języka niemieckiego, gdzie za Instytutem Goethego przedstawiałem zalety znajomości tego języka? Jeżeli pamiętacie, to mam nadzieję, że chętnie uzupełnicie tamtą wiedzę o krótki filmik, gdzie główną rolę gra… Władimir Klitschko. Tak, to ten słynny bokser, który swoją karierę rozpoczął w Niemczech. On jednak nie bazował na podejściu „Jakoś to będzie.”, ale wziął się porządnie za naukę i dzisiaj nie ma z językiem naszych zachodnich sąsiadów najmniejszych problemów. Filmik nie jest po niemiecku, ale niemieckie są napisy, to powinno wystarczyć. //www.youtube.com/watch?v=XOWl-VSGnRA

[/vc_column][vc_column width=”1/3″][vc_widget_sidebar is_sidebar=”1″ is_sticky=”1″ sidebar_id=”cheerup-primary”][/vc_column][/vc_row]